தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
7. மனுஷகுமாரன் பாவிகளான மனுஷர் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படவும், சிலுவையில் அறையப்படவும், மூன்றாம் நாளில் எழுந்திருக்கவும் வேண்டுமென்பதாக அவர் கலிலேயாவிலிருந்த காலத்தில் உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைவுகூருங்கள் என்றார்கள்.

ERVTA
7. தீயோரிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டு சிலுவையில் அறையப்பட்டு கொல்லப்படுவார் எனவும், மூன்றாம் நாளில் மரணத்தின்று எழுவார் எனவும் இயேசு கலிலேயாவில் சொன்னது ஞாபகம் இருக்கிறதா?” என்றார்கள்.

IRVTA
7. மனிதகுமாரன் பாவிகளான மனிதர்கள் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படவும், சிலுவையில் அறையப்படவும், மூன்றாம்நாளில் உயிரோடு எழுந்திருக்கவும் வேண்டுமென்பதாக அவர் கலிலேயாவிலிருந்த காலத்தில் உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைத்துப்பாருங்கள் என்றார்கள்.

ECTA
7. மானிடமகன் பாவிகள் கையில் ஒப்புவிக்கப்பட்டுச் சிலுவையில் அறையப்படவேண்டும்; மூன்றாம் நாளில் உயிர்த்தெழ வேண்டும் என்று சொன்னாரே" என்றார்கள்.

RCTA
7. மனுமகன் பாவிகளிடம் கையளிக்கப்பட்டுச் சிலுவையில் அறையுண்டு மூன்றாம் நாள் உயிர்த்தெழவேண்டுமென்று, அவர் கலிலேயாவில் இருக்கும்போதே உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைவுகூருங்கள்" என்றனர்.

OCVTA
7. ‘மானிடமகனாகிய நான் பாவிகளின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டு, சிலுவையில் அறையப்படவேண்டும்; மூன்றாம் நாளிலே, திரும்பவும் உயிருடன் எழுந்திருக்க வேண்டும்’ என்று அவர் உங்களுக்குச் சொல்லியிருந்தாரே” என்றார்கள்.



KJV
7. Saying, {SCJ}The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. {SCJ.}

AMP
7. That the Son of Man must be given over into the hands of sinful men (men whose way or nature is to act in opposition to God) and be crucified and on the third day rise [from death]. [Ps. 16:10.]

KJVP
7. Saying G3004 V-PAP-NSM , the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of man G444 N-GSM must G1163 V-PQI-3S be delivered G3860 V-APN into G1519 PREP the hands G5495 N-APF of sinful G268 A-GPM men G435 , and G2532 CONJ be crucified G4717 V-APN , and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF rise again G450 V-2AAN .

YLT
7. saying -- It behoveth the Son of Man to be delivered up to the hands of sinful men, and to be crucified, and the third day to rise again.`

ASV
7. saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

WEB
7. saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?"

NASB
7. that the Son of Man must be handed over to sinners and be crucified, and rise on the third day."

ESV
7. that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise."

RV
7. saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

RSV
7. that the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise."

NKJV
7. "saying, 'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.' "

MKJV
7. saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?

AKJV
7. Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

NRSV
7. that the Son of Man must be handed over to sinners, and be crucified, and on the third day rise again."

NIV
7. `The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.'"

NIRV
7. He said, 'The Son of Man must be handed over to sinful people. He must be nailed to a cross. On the third day he will rise from the dead.' "

NLT
7. that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again on the third day."

MSG
7. that he had to be handed over to sinners, be killed on a cross, and in three days rise up?"

GNB
7. 'The Son of Man must be handed over to sinners, be crucified, and three days later rise to life.' "

NET
7. that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again."

ERVEN
7. He said the Son of Man must be handed over to the control of sinful men, be killed on a cross, and rise from death on the third day."



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 53
  • மனுஷகுமாரன் பாவிகளான மனுஷர் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படவும், சிலுவையில் அறையப்படவும், மூன்றாம் நாளில் எழுந்திருக்கவும் வேண்டுமென்பதாக அவர் கலிலேயாவிலிருந்த காலத்தில் உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைவுகூருங்கள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    தீயோரிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டு சிலுவையில் அறையப்பட்டு கொல்லப்படுவார் எனவும், மூன்றாம் நாளில் மரணத்தின்று எழுவார் எனவும் இயேசு கலிலேயாவில் சொன்னது ஞாபகம் இருக்கிறதா?” என்றார்கள்.
  • IRVTA

    மனிதகுமாரன் பாவிகளான மனிதர்கள் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படவும், சிலுவையில் அறையப்படவும், மூன்றாம்நாளில் உயிரோடு எழுந்திருக்கவும் வேண்டுமென்பதாக அவர் கலிலேயாவிலிருந்த காலத்தில் உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைத்துப்பாருங்கள் என்றார்கள்.
  • ECTA

    மானிடமகன் பாவிகள் கையில் ஒப்புவிக்கப்பட்டுச் சிலுவையில் அறையப்படவேண்டும்; மூன்றாம் நாளில் உயிர்த்தெழ வேண்டும் என்று சொன்னாரே" என்றார்கள்.
  • RCTA

    மனுமகன் பாவிகளிடம் கையளிக்கப்பட்டுச் சிலுவையில் அறையுண்டு மூன்றாம் நாள் உயிர்த்தெழவேண்டுமென்று, அவர் கலிலேயாவில் இருக்கும்போதே உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைவுகூருங்கள்" என்றனர்.
  • OCVTA

    ‘மானிடமகனாகிய நான் பாவிகளின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டு, சிலுவையில் அறையப்படவேண்டும்; மூன்றாம் நாளிலே, திரும்பவும் உயிருடன் எழுந்திருக்க வேண்டும்’ என்று அவர் உங்களுக்குச் சொல்லியிருந்தாரே” என்றார்கள்.
  • KJV

    Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
  • AMP

    That the Son of Man must be given over into the hands of sinful men (men whose way or nature is to act in opposition to God) and be crucified and on the third day rise from death. Ps. 16:10.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NSM , the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of man G444 N-GSM must G1163 V-PQI-3S be delivered G3860 V-APN into G1519 PREP the hands G5495 N-APF of sinful G268 A-GPM men G435 , and G2532 CONJ be crucified G4717 V-APN , and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF rise again G450 V-2AAN .
  • YLT

    saying -- It behoveth the Son of Man to be delivered up to the hands of sinful men, and to be crucified, and the third day to rise again.`
  • ASV

    saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
  • WEB

    saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?"
  • NASB

    that the Son of Man must be handed over to sinners and be crucified, and rise on the third day."
  • ESV

    that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise."
  • RV

    saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
  • RSV

    that the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise."
  • NKJV

    "saying, 'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.' "
  • MKJV

    saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?
  • AKJV

    Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
  • NRSV

    that the Son of Man must be handed over to sinners, and be crucified, and on the third day rise again."
  • NIV

    `The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.'"
  • NIRV

    He said, 'The Son of Man must be handed over to sinful people. He must be nailed to a cross. On the third day he will rise from the dead.' "
  • NLT

    that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again on the third day."
  • MSG

    that he had to be handed over to sinners, be killed on a cross, and in three days rise up?"
  • GNB

    'The Son of Man must be handed over to sinners, be crucified, and three days later rise to life.' "
  • NET

    that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again."
  • ERVEN

    He said the Son of Man must be handed over to the control of sinful men, be killed on a cross, and rise from death on the third day."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References