தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
TOV
10. உடனே சபையார் பலவான்களில் பன்னீராயிரம்பேரை அங்கே அழைத்து: நீங்கள் போய், கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசின் குடிகளை ஸ்திரீகளோடும் பிள்ளைகளோடும் பட்டயக்கருக்கினால் வெட்டுங்கள்.

10. உடனே சபையார் பலவான்களில் பன்னீராயிரம்பேரை அங்கே அழைத்து: நீங்கள் போய், கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசின் குடிகளை ஸ்திரீகளோடும் பிள்ளைகளோடும் பட்டயக்கருக்கினால் வெட்டுங்கள்.

ERVTA
10. எனவே இஸ்ரவேலர் 12,000 வீரர்களை கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசு நகரத்திற்கு அனுப்பினார்கள். அவர்கள் வீரரிடம், "கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசுக்குப் போங்கள். உங்கள் வாளால் அங்கு வாழும் அனைவரையும் பெண்களையும் குழந்தைகளையும் கூட கொல்லுங்கள்.

IRVTA
10. உடனே சபையார் பெலவான்களில் பன்னிரண்டாயிரம்பேரை அங்கே அழைத்து: நீங்கள் கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசிற்குப் போய், பெண்களையும் பிள்ளைகளையும்கூட கூர்மையான பட்டயத்தால் கொன்றுபோடுங்கள்.

ECTA
10. இஸ்ரயேல் கூட்டமைப்பினர் ஆற்றல்மிகு வீரர்களுள் பன்னீராயிரம் பேர்களிடம், புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள், கிலயாதைச் சார்ந்த யாபேசில் வாழும் ஆண்களையும், பெண்களையும், குழந்தைகளையும் வெட்டி வீழ்த்துங்கள் என்று கட்டளையிட்டு அனுப்பினர்.

RCTA
10. எனவே, வலிமை மிக்கவர்களில் பதினாயிரம் பேரை அனுப்பி, "நீங்கள் போய் காலாது நாட்டு ஜாபேஸ் நகரத்தாரையும் அவர்கள் மனைவி, மக்களையும் வாளால் வெட்டுங்கள்.



KJV
10. And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.

AMP
10. And the congregation sent there 12,000 of the bravest men, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the sword, also the women and the little ones.

KJVP
10. And the congregation H5712 sent H7971 hither H8033 ADV twelve H8147 thousand H505 W-BMS men H376 NMS of the most valiant H1121 , and commanded H6680 them , saying H559 L-VQFC , Go H1980 VQI2MP and smite H5221 the inhabitants H3427 of Jabesh H3003 - gilead with the edge H6310 L-CMS of the sword H2719 GFS , with the women H802 and the children H2945 .

YLT
10. And the company send there twelve thousand men of the sons of valour, and command them, saying, `Go -- and ye have smitten the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.

ASV
10. And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

WEB
10. The congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

NASB
10. The community, therefore, sent twelve thousand warriors with orders to go to Jabesh-gilead and put those who lived there to the sword, including the women and children.

ESV
10. So the congregation sent 12,000 of their bravest men there and commanded them, "Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword; also the women and the little ones.

RV
10. And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

RSV
10. So the congregation sent thither twelve thousand of their bravest men, and commanded them, "Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword; also the women and the little ones.

NKJV
10. So the congregation sent out there twelve thousand of their most valiant men, and commanded them, saying, "Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children.

MKJV
10. And the congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go, and you shall strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the sword, with the women and the sons.

AKJV
10. And the congregation sent thither twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.

NRSV
10. So the congregation sent twelve thousand soldiers there and commanded them, "Go, put the inhabitants of Jabesh-gilead to the sword, including the women and the little ones.

NIV
10. So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.

NIRV
10. So the community sent 12,000 fighting men to Jabesh Gilead. They directed them to take their swords and kill those who were living there. That included the women and children.

NLT
10. So the assembly sent 12,000 of their best warriors to Jabesh-gilead with orders to kill everyone there, including women and children.

MSG
10. So the congregation sent twelve divisions of their top men there with the command, "Kill everyone of Jabesh Gilead, including women and children.

GNB
10. So the assembly sent twelve thousand of their bravest men with the orders, "Go and kill everyone in Jabesh, including women and children.

NET
10. So the assembly sent 12,000 capable warriors against Jabesh Gilead. They commanded them, "Go and kill with your swords the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.

ERVEN
10. So the Israelites sent 12,000 soldiers to the city of Jabesh Gilead. They told the soldiers, "Go to Jabesh Gilead, and use your swords to kill everyone who lives there, even the women and children.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 25
  • உடனே சபையார் பலவான்களில் பன்னீராயிரம்பேரை அங்கே அழைத்து: நீங்கள் போய், கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசின் குடிகளை ஸ்திரீகளோடும் பிள்ளைகளோடும் பட்டயக்கருக்கினால் வெட்டுங்கள்.
  • உடனே சபையார் பலவான்களில் பன்னீராயிரம்பேரை அங்கே அழைத்து: நீங்கள் போய், கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசின் குடிகளை ஸ்திரீகளோடும் பிள்ளைகளோடும் பட்டயக்கருக்கினால் வெட்டுங்கள்.
  • ERVTA

    எனவே இஸ்ரவேலர் 12,000 வீரர்களை கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசு நகரத்திற்கு அனுப்பினார்கள். அவர்கள் வீரரிடம், "கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசுக்குப் போங்கள். உங்கள் வாளால் அங்கு வாழும் அனைவரையும் பெண்களையும் குழந்தைகளையும் கூட கொல்லுங்கள்.
  • IRVTA

    உடனே சபையார் பெலவான்களில் பன்னிரண்டாயிரம்பேரை அங்கே அழைத்து: நீங்கள் கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசிற்குப் போய், பெண்களையும் பிள்ளைகளையும்கூட கூர்மையான பட்டயத்தால் கொன்றுபோடுங்கள்.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் கூட்டமைப்பினர் ஆற்றல்மிகு வீரர்களுள் பன்னீராயிரம் பேர்களிடம், புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள், கிலயாதைச் சார்ந்த யாபேசில் வாழும் ஆண்களையும், பெண்களையும், குழந்தைகளையும் வெட்டி வீழ்த்துங்கள் என்று கட்டளையிட்டு அனுப்பினர்.
  • RCTA

    எனவே, வலிமை மிக்கவர்களில் பதினாயிரம் பேரை அனுப்பி, "நீங்கள் போய் காலாது நாட்டு ஜாபேஸ் நகரத்தாரையும் அவர்கள் மனைவி, மக்களையும் வாளால் வெட்டுங்கள்.
  • KJV

    And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.
  • AMP

    And the congregation sent there 12,000 of the bravest men, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the sword, also the women and the little ones.
  • KJVP

    And the congregation H5712 sent H7971 hither H8033 ADV twelve H8147 thousand H505 W-BMS men H376 NMS of the most valiant H1121 , and commanded H6680 them , saying H559 L-VQFC , Go H1980 VQI2MP and smite H5221 the inhabitants H3427 of Jabesh H3003 - gilead with the edge H6310 L-CMS of the sword H2719 GFS , with the women H802 and the children H2945 .
  • YLT

    And the company send there twelve thousand men of the sons of valour, and command them, saying, `Go -- and ye have smitten the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.
  • ASV

    And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
  • WEB

    The congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
  • NASB

    The community, therefore, sent twelve thousand warriors with orders to go to Jabesh-gilead and put those who lived there to the sword, including the women and children.
  • ESV

    So the congregation sent 12,000 of their bravest men there and commanded them, "Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword; also the women and the little ones.
  • RV

    And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
  • RSV

    So the congregation sent thither twelve thousand of their bravest men, and commanded them, "Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword; also the women and the little ones.
  • NKJV

    So the congregation sent out there twelve thousand of their most valiant men, and commanded them, saying, "Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children.
  • MKJV

    And the congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go, and you shall strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the sword, with the women and the sons.
  • AKJV

    And the congregation sent thither twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.
  • NRSV

    So the congregation sent twelve thousand soldiers there and commanded them, "Go, put the inhabitants of Jabesh-gilead to the sword, including the women and the little ones.
  • NIV

    So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
  • NIRV

    So the community sent 12,000 fighting men to Jabesh Gilead. They directed them to take their swords and kill those who were living there. That included the women and children.
  • NLT

    So the assembly sent 12,000 of their best warriors to Jabesh-gilead with orders to kill everyone there, including women and children.
  • MSG

    So the congregation sent twelve divisions of their top men there with the command, "Kill everyone of Jabesh Gilead, including women and children.
  • GNB

    So the assembly sent twelve thousand of their bravest men with the orders, "Go and kill everyone in Jabesh, including women and children.
  • NET

    So the assembly sent 12,000 capable warriors against Jabesh Gilead. They commanded them, "Go and kill with your swords the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.
  • ERVEN

    So the Israelites sent 12,000 soldiers to the city of Jabesh Gilead. They told the soldiers, "Go to Jabesh Gilead, and use your swords to kill everyone who lives there, even the women and children.
Total 25 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References