தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
11. பண்டிகையிலே யூதர்கள் அவரைத்தேடி: அவர் எங்கேயிருக்கிறார் என்றார்கள்.

ERVTA
11. அப்பண்டிகையின்போது யூதர்கள் இயேசுவைத் தேடினார்கள். “எங்கே அந்த மனிதன்?” என்றார்கள்.

IRVTA
11. பண்டிகையிலே யூதர்கள் அவரைத் தேடி: அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்றார்கள்.

ECTA
11. திருவிழாவின்போது, "அவர் எங்கே?" என்ற யூதர்கள் இயேசுவைத் தேடினார்ள்.

RCTA
11. திருவிழாவின்போது யூதர், "அவர் எங்கே ?" என்று அவரைத் தேடினர்.

OCVTA
11. அந்தப் பண்டிகையிலே யூதர் இயேசுவைத் தேடிக்கொண்டு, “அவர் எங்கே?” என்று கேட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள்.



KJV
11. Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

AMP
11. Therefore the Jews kept looking for Him at the Feast and asking, Where can He be? [Where is that Fellow?]

KJVP
11. Then G3767 CONJ the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM sought G2212 V-IAI-3P him G846 P-ASM at G1722 PREP the G3588 T-DSF feast G1859 N-DSF , and G2532 CONJ said G3004 V-IAI-3P , Where G4226 PRT-I is G2076 V-PXI-3S he G1565 D-NSM ?

YLT
11. the Jews, therefore, were seeking him, in the feast, and said, `Where is that one?`

ASV
11. The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

WEB
11. The Jews therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"

NASB
11. The Jews were looking for him at the feast and saying, "Where is he?"

ESV
11. The Jews were looking for him at the feast, and saying, "Where is he?"

RV
11. The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

RSV
11. The Jews were looking for him at the feast, and saying, "Where is he?"

NKJV
11. Then the Jews sought Him at the feast, and said, "Where is He?"

MKJV
11. Then the Jews sought Him at the feast and said, Where is He?

AKJV
11. Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

NRSV
11. The Jews were looking for him at the festival and saying, "Where is he?"

NIV
11. Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"

NIRV
11. At the Feast the Jews were watching for him. They were asking, "Where is he?"

NLT
11. The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him.

MSG
11. The Jews were already out looking for him, asking around, "Where is that man?"

GNB
11. The Jewish authorities were looking for him at the festival. "Where is he?" they asked.

NET
11. So the Jewish leaders were looking for him at the feast, asking, "Where is he?"

ERVEN
11. At the festival the Jewish leaders were looking for him. They said, "Where is that man?"



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 53
  • பண்டிகையிலே யூதர்கள் அவரைத்தேடி: அவர் எங்கேயிருக்கிறார் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அப்பண்டிகையின்போது யூதர்கள் இயேசுவைத் தேடினார்கள். “எங்கே அந்த மனிதன்?” என்றார்கள்.
  • IRVTA

    பண்டிகையிலே யூதர்கள் அவரைத் தேடி: அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்றார்கள்.
  • ECTA

    திருவிழாவின்போது, "அவர் எங்கே?" என்ற யூதர்கள் இயேசுவைத் தேடினார்ள்.
  • RCTA

    திருவிழாவின்போது யூதர், "அவர் எங்கே ?" என்று அவரைத் தேடினர்.
  • OCVTA

    அந்தப் பண்டிகையிலே யூதர் இயேசுவைத் தேடிக்கொண்டு, “அவர் எங்கே?” என்று கேட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • KJV

    Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
  • AMP

    Therefore the Jews kept looking for Him at the Feast and asking, Where can He be? Where is that Fellow?
  • KJVP

    Then G3767 CONJ the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM sought G2212 V-IAI-3P him G846 P-ASM at G1722 PREP the G3588 T-DSF feast G1859 N-DSF , and G2532 CONJ said G3004 V-IAI-3P , Where G4226 PRT-I is G2076 V-PXI-3S he G1565 D-NSM ?
  • YLT

    the Jews, therefore, were seeking him, in the feast, and said, `Where is that one?`
  • ASV

    The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
  • WEB

    The Jews therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"
  • NASB

    The Jews were looking for him at the feast and saying, "Where is he?"
  • ESV

    The Jews were looking for him at the feast, and saying, "Where is he?"
  • RV

    The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
  • RSV

    The Jews were looking for him at the feast, and saying, "Where is he?"
  • NKJV

    Then the Jews sought Him at the feast, and said, "Where is He?"
  • MKJV

    Then the Jews sought Him at the feast and said, Where is He?
  • AKJV

    Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
  • NRSV

    The Jews were looking for him at the festival and saying, "Where is he?"
  • NIV

    Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
  • NIRV

    At the Feast the Jews were watching for him. They were asking, "Where is he?"
  • NLT

    The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him.
  • MSG

    The Jews were already out looking for him, asking around, "Where is that man?"
  • GNB

    The Jewish authorities were looking for him at the festival. "Where is he?" they asked.
  • NET

    So the Jewish leaders were looking for him at the feast, asking, "Where is he?"
  • ERVEN

    At the festival the Jewish leaders were looking for him. They said, "Where is that man?"
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References