தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
35. நீ மின்னல்களை அழைத்தனுப்பி, அவைகள் புறப்பட்டுவந்து: இதோ, இங்கேயிருக்கிறோம் என்று உனக்குச் சொல்லும்படி செய்வாயோ?

ERVTA
35. மின்னல்களுக்கு நீ கட்டளை பிறப்பிக்கக் கூடுமா? அவை உன்னிடம் வந்து, ‘நாங்கள் இங்கு இருக்கிறோம், ஐயா, உனக்கு என்ன வேண்டும்’ எனக் கூறுமா? அவை எங்கெங்குப் போகவேண்டுமென்று நீ விரும்புகிறாயோ, அங்கெல்லாம் அவை செல்லுமா?

IRVTA
35. நீ மின்னல்களை வரவழைத்து, அவைகள் புறப்பட்டுவந்து: இதோ, இங்கேயிருக்கிறோம் என்று உனக்குச் சொல்ல வைப்பாயோ?

ECTA
35. 'புறப்படுக' என மின்னலுக்கு ஆணையிடுவாயோ? 'இதோ! உள்ளோம்' என அவை உனக்கு இயம்புமோ?

RCTA
35. 'புறப்படுங்கள்' என்று மின்னல்களை அனுப்புவாயோ? 'இதோ வந்துவிட்டோம்' என்று அவை உன்னிடம் கூறுமோ?

OCVTA
35. மின்னல்களின் தாக்குதல்களை அதின் வழியிலே அனுப்புவது நீயா? ‘இதோ பார், நாங்கள் இருக்கிறோம்’ என அவை உன்னிடம் அறிவிக்குமோ?



KJV
35. Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we [are? ]

AMP
35. Can you send lightnings, that they may go and say to you, Here we are?

KJVP
35. Canst thou send H7971 I-VPY2MS lightnings H1300 NMP , that they may go H1980 W-VQY3MP , and say H559 W-VQY3MP unto thee , Here H2009 we [ are ] ?

YLT
35. Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, `Behold us?`

ASV
35. Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?

WEB
35. Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'

NASB
35. Can you send forth the lightnings on their way, or will they say to you, "Here we are"?

ESV
35. Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, 'Here we are'?

RV
35. Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?

RSV
35. Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, `Here we are'?

NKJV
35. Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, 'Here we [are!'?]

MKJV
35. Can you send lightnings, that they may go, and say to you, Here we are?

AKJV
35. Can you send lightning, that they may go and say to you, Here we are?

NRSV
35. Can you send forth lightnings, so that they may go and say to you, 'Here we are'?

NIV
35. Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you,`Here we are'?

NIRV
35. Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?

NLT
35. Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?

MSG
35. Can you take charge of the lightning bolts and have them report to you for orders?

GNB
35. And if you command the lightning to flash, will it come to you and say, "At your service"?

NET
35. Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, 'Here we are'?

ERVEN
35. Can you give a command to the lightning? Will it come to you and say, 'Here we are. What do you want, sir?' Will it go wherever you want it to go?



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 41
  • நீ மின்னல்களை அழைத்தனுப்பி, அவைகள் புறப்பட்டுவந்து: இதோ, இங்கேயிருக்கிறோம் என்று உனக்குச் சொல்லும்படி செய்வாயோ?
  • ERVTA

    மின்னல்களுக்கு நீ கட்டளை பிறப்பிக்கக் கூடுமா? அவை உன்னிடம் வந்து, ‘நாங்கள் இங்கு இருக்கிறோம், ஐயா, உனக்கு என்ன வேண்டும்’ எனக் கூறுமா? அவை எங்கெங்குப் போகவேண்டுமென்று நீ விரும்புகிறாயோ, அங்கெல்லாம் அவை செல்லுமா?
  • IRVTA

    நீ மின்னல்களை வரவழைத்து, அவைகள் புறப்பட்டுவந்து: இதோ, இங்கேயிருக்கிறோம் என்று உனக்குச் சொல்ல வைப்பாயோ?
  • ECTA

    'புறப்படுக' என மின்னலுக்கு ஆணையிடுவாயோ? 'இதோ! உள்ளோம்' என அவை உனக்கு இயம்புமோ?
  • RCTA

    'புறப்படுங்கள்' என்று மின்னல்களை அனுப்புவாயோ? 'இதோ வந்துவிட்டோம்' என்று அவை உன்னிடம் கூறுமோ?
  • OCVTA

    மின்னல்களின் தாக்குதல்களை அதின் வழியிலே அனுப்புவது நீயா? ‘இதோ பார், நாங்கள் இருக்கிறோம்’ என அவை உன்னிடம் அறிவிக்குமோ?
  • KJV

    Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
  • AMP

    Can you send lightnings, that they may go and say to you, Here we are?
  • KJVP

    Canst thou send H7971 I-VPY2MS lightnings H1300 NMP , that they may go H1980 W-VQY3MP , and say H559 W-VQY3MP unto thee , Here H2009 we are ?
  • YLT

    Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, `Behold us?`
  • ASV

    Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
  • WEB

    Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'
  • NASB

    Can you send forth the lightnings on their way, or will they say to you, "Here we are"?
  • ESV

    Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, 'Here we are'?
  • RV

    Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
  • RSV

    Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, `Here we are'?
  • NKJV

    Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, 'Here we are!'?
  • MKJV

    Can you send lightnings, that they may go, and say to you, Here we are?
  • AKJV

    Can you send lightning, that they may go and say to you, Here we are?
  • NRSV

    Can you send forth lightnings, so that they may go and say to you, 'Here we are'?
  • NIV

    Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you,`Here we are'?
  • NIRV

    Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?
  • NLT

    Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • MSG

    Can you take charge of the lightning bolts and have them report to you for orders?
  • GNB

    And if you command the lightning to flash, will it come to you and say, "At your service"?
  • NET

    Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, 'Here we are'?
  • ERVEN

    Can you give a command to the lightning? Will it come to you and say, 'Here we are. What do you want, sir?' Will it go wherever you want it to go?
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References