தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
23. தன் வழியைக் காணக்கூடாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?

ERVTA
23. சாப்பிடும் நேரத்தில் நான் துன்பத்தால் பெரு மூச்சு விடுகிறேன். மகிழ்ச்சியினால் அல்ல. என் முறையீடுகள் தண்ணீரைப் போல வெளிப்படுகின்றன.

IRVTA
23. தன் வழியைக் காணமுடியாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?

ECTA
23. எவருக்கு வழி மறைக்கப்பட்டுள்ளதோ, எவரைச் சுற்றிலும் கடவுள் தடைச்சுவர் எழுப்பியுள்ளாரோ, அவருக்கு ஒளியால் என்ன பயன்?

RCTA
23. கடவுள் ஒருவனை எப்பக்கமும் வளைத்து அடைத்து விட, அவனுக்கு வழி மறைந்திருக்கும் போது அவனுக்கு எதற்காக ஒளி தரவேண்டும்?

OCVTA
23. இறைவனால் நெருக்கப்பட்டு, அவன் போகும் பாதை மறைக்கப்பட்ட, மனிதனுக்கு வாழ்வு ஏன் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது?



KJV
23. [Why is light given] to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

AMP
23. [Why is the light of day given] to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?

KJVP
23. [ Why ] [ is ] [ light ] [ given ] to a man H1397 L-NMS whose H834 RPRO way H1870 CMS-3MS is hid H5641 , and whom H1157 God H433 NAME-4MS hath hedged in H5526 W-VHY3MS ?

YLT
23. To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up?

ASV
23. Why is light given to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?

WEB
23. Why is light given to a man whose way is hid, Whom God has hedged in?

NASB
23. Men whose path is hidden from them, and whom God has hemmed in!

ESV
23. Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?

RV
23. {cf15i Why is light given} to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

RSV
23. Why is light given to a man whose way is hid, whom God has hedged in?

NKJV
23. [Why is light given] to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?

MKJV
23. To a man whose way is hidden, God has made a hedge about him.

AKJV
23. Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?

NRSV
23. Why is light given to one who cannot see the way, whom God has fenced in?

NIV
23. Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?

NIRV
23. Why is life given to a man like me? God hasn't told me what will happen to me. He has surrounded me with nothing but trouble.

NLT
23. Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties?

MSG
23. What's the point of life when it doesn't make sense, when God blocks all the roads to meaning?

GNB
23. God keeps their future hidden and hems them in on every side.

NET
23. Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?

ERVEN
23. But God keeps their future a secret and builds a wall around them to protect them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
  • தன் வழியைக் காணக்கூடாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?
  • ERVTA

    சாப்பிடும் நேரத்தில் நான் துன்பத்தால் பெரு மூச்சு விடுகிறேன். மகிழ்ச்சியினால் அல்ல. என் முறையீடுகள் தண்ணீரைப் போல வெளிப்படுகின்றன.
  • IRVTA

    தன் வழியைக் காணமுடியாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?
  • ECTA

    எவருக்கு வழி மறைக்கப்பட்டுள்ளதோ, எவரைச் சுற்றிலும் கடவுள் தடைச்சுவர் எழுப்பியுள்ளாரோ, அவருக்கு ஒளியால் என்ன பயன்?
  • RCTA

    கடவுள் ஒருவனை எப்பக்கமும் வளைத்து அடைத்து விட, அவனுக்கு வழி மறைந்திருக்கும் போது அவனுக்கு எதற்காக ஒளி தரவேண்டும்?
  • OCVTA

    இறைவனால் நெருக்கப்பட்டு, அவன் போகும் பாதை மறைக்கப்பட்ட, மனிதனுக்கு வாழ்வு ஏன் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது?
  • KJV

    Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
  • AMP

    Why is the light of day given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?
  • KJVP

    Why is light given to a man H1397 L-NMS whose H834 RPRO way H1870 CMS-3MS is hid H5641 , and whom H1157 God H433 NAME-4MS hath hedged in H5526 W-VHY3MS ?
  • YLT

    To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up?
  • ASV

    Why is light given to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
  • WEB

    Why is light given to a man whose way is hid, Whom God has hedged in?
  • NASB

    Men whose path is hidden from them, and whom God has hemmed in!
  • ESV

    Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
  • RV

    {cf15i Why is light given} to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
  • RSV

    Why is light given to a man whose way is hid, whom God has hedged in?
  • NKJV

    Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
  • MKJV

    To a man whose way is hidden, God has made a hedge about him.
  • AKJV

    Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?
  • NRSV

    Why is light given to one who cannot see the way, whom God has fenced in?
  • NIV

    Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
  • NIRV

    Why is life given to a man like me? God hasn't told me what will happen to me. He has surrounded me with nothing but trouble.
  • NLT

    Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties?
  • MSG

    What's the point of life when it doesn't make sense, when God blocks all the roads to meaning?
  • GNB

    God keeps their future hidden and hems them in on every side.
  • NET

    Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?
  • ERVEN

    But God keeps their future a secret and builds a wall around them to protect them.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References