தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
16. அது பாதாளத்தின் காவலுக்குள் இறங்கும்; அப்போது தூளில் ஏகமாய் இளைப்பாறுவோம் என்றான்.

ERVTA
16. என் நம்பிக்கை என்னோடு மறையுமோ? அது மரணத்தின் இடத்திற்குக் கீழே போகுமா? நாம் ஒருமித்துத் துகளில் இறங்குவோமா?” என்றான்.

IRVTA
16. அது பாதாளத்தின் காவலுக்குள் இறங்கும்; அப்போது தூளில் எங்கும் இளைப்பாறுவோம்” என்றான்.

ECTA
16. நாம் ஒன்றாய்ப் புழுதிக்குப் போகும் போது, இருள் உலகில் வாயில்வரை அது இறங்குமா?

RCTA
16. அதுவும் பாதாளத்திற்குச் செல்லுமோ? ஒன்றாக நாங்கள் புழுதிக்குள் புகுவோமோ?"

OCVTA
16. என் நம்பிக்கை என்னுடன் பாதாளத்திற்கு வருமோ? அதனுடன் நானும் ஒன்றாக தூசிக்குள் இறங்குவேனோ?”



KJV
16. They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust.

AMP
16. [My hope] shall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.

KJVP
16. They shall go down H3381 VQY3FP to the bars H905 CMP of the pit H7585 NMS , when H518 PART [ our ] rest H5183 VQY1MP together H3162 ADV [ is ] in H5921 PREP the dust H6083 NMS .

YLT
16. [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.

ASV
16. It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.

WEB
16. Shall it go down with me to the gates of Sheol, Or descend together into the dust?"

NASB
16. Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?

ESV
16. Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"

RV
16. It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust.

RSV
16. Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"

NKJV
16. [Will] they go down to the gates of Sheol? Shall [we have] rest together in the dust?"

MKJV
16. They shall go down to the bars of the pit, when our descent together is in the dust.

AKJV
16. They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

NRSV
16. Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"

NIV
16. Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?"

NIRV
16. Will hope go down to the gates of death with me? Will we go down together into the dust of the grave?"

NLT
16. No, my hope will go down with me to the grave. We will rest together in the dust!"

MSG
16. No. If hope and I are to be buried together, I suppose you'll all come to the double funeral!"

GNB
16. Hope will not go with me when I go down to the world of the dead.

NET
16. Will it go down to the barred gates of death? Will we descend together into the dust?"

ERVEN
16. Will hope go down with me to the place of death? Will we go down into the dirt together?"



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அது பாதாளத்தின் காவலுக்குள் இறங்கும்; அப்போது தூளில் ஏகமாய் இளைப்பாறுவோம் என்றான்.
  • ERVTA

    என் நம்பிக்கை என்னோடு மறையுமோ? அது மரணத்தின் இடத்திற்குக் கீழே போகுமா? நாம் ஒருமித்துத் துகளில் இறங்குவோமா?” என்றான்.
  • IRVTA

    அது பாதாளத்தின் காவலுக்குள் இறங்கும்; அப்போது தூளில் எங்கும் இளைப்பாறுவோம்” என்றான்.
  • ECTA

    நாம் ஒன்றாய்ப் புழுதிக்குப் போகும் போது, இருள் உலகில் வாயில்வரை அது இறங்குமா?
  • RCTA

    அதுவும் பாதாளத்திற்குச் செல்லுமோ? ஒன்றாக நாங்கள் புழுதிக்குள் புகுவோமோ?"
  • OCVTA

    என் நம்பிக்கை என்னுடன் பாதாளத்திற்கு வருமோ? அதனுடன் நானும் ஒன்றாக தூசிக்குள் இறங்குவேனோ?”
  • KJV

    They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
  • AMP

    My hope shall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.
  • KJVP

    They shall go down H3381 VQY3FP to the bars H905 CMP of the pit H7585 NMS , when H518 PART our rest H5183 VQY1MP together H3162 ADV is in H5921 PREP the dust H6083 NMS .
  • YLT

    To the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.
  • ASV

    It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
  • WEB

    Shall it go down with me to the gates of Sheol, Or descend together into the dust?"
  • NASB

    Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?
  • ESV

    Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"
  • RV

    It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust.
  • RSV

    Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"
  • NKJV

    Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?"
  • MKJV

    They shall go down to the bars of the pit, when our descent together is in the dust.
  • AKJV

    They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
  • NRSV

    Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"
  • NIV

    Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?"
  • NIRV

    Will hope go down to the gates of death with me? Will we go down together into the dust of the grave?"
  • NLT

    No, my hope will go down with me to the grave. We will rest together in the dust!"
  • MSG

    No. If hope and I are to be buried together, I suppose you'll all come to the double funeral!"
  • GNB

    Hope will not go with me when I go down to the world of the dead.
  • NET

    Will it go down to the barred gates of death? Will we descend together into the dust?"
  • ERVEN

    Will hope go down with me to the place of death? Will we go down into the dirt together?"
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References