தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
1. இதோ, ஒரு ராஜா நீதியாக அரசாளுவார்; பிரபுக்களும் நியாயமாகத் துரைத்தனம்பண்ணுவார்கள்.

ERVTA
1. நான் சொல்லுகிறவற்றைக் கேளுங்கள்! ஒரு அரசன் நன்மையைத்தரும் ஆட்சி செய்ய வேண்டும். தலைவர்கள் ஜனங்களை வழிநடத்திச் செல்லும்போது நீதியான முடிவுகளை எடுக்க வேண்டும்.

IRVTA
1. இதோ, ஒரு ராஜா நீதியாக அரசாளுவார்; பிரபுக்களும் நியாயமாக ஆளுகை செய்வார்கள்.

ECTA
1. இதோ, ஓர் அரசர் நேர்மையுடன் அரசாள்வார்; தலைவர்களும் நீதியோடு ஆட்சி செய்வர்;

RCTA
1. இதோ நீதியோடு ஓர் அரசர் ஆட்சி செய்வார், அவருடைய தலைவர்கள் அனைத்தையும் நேர்மையாய் நடத்துவர்.

OCVTA
1. இதோ, நீதியுள்ள ஒரு அரசர் வரப்போகிறார். அவரின்கீழ் ஆளுநர்கள் நீதியோடு ஆளுகை செய்வார்கள்.



KJV
1. Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

AMP
1. BEHOLD, A King will reign in righteousness, and princes will rule with justice.

KJVP
1. Behold H2005 IJEC , a king H4428 NMS shall reign H4427 in righteousness H6664 , and princes H8269 shall rule H8323 in judgment H4941 L-NMS .

YLT
1. Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.

ASV
1. Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.

WEB
1. Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.

NASB
1. See, a king will reign justly and princes will rule rightly.

ESV
1. Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.

RV
1. Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

RSV
1. Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.

NKJV
1. Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.

MKJV
1. Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule in judgment.

AKJV
1. Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

NRSV
1. See, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.

NIV
1. See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.

NIRV
1. A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.

NLT
1. Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.

MSG
1. But look! A king will rule in the right way, and his leaders will carry out justice.

GNB
1. Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with justice.

NET
1. Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.

ERVEN
1. Listen to what I say! A king should rule in a way that brings justice. Leaders should make fair decisions when they lead the people.



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • இதோ, ஒரு ராஜா நீதியாக அரசாளுவார்; பிரபுக்களும் நியாயமாகத் துரைத்தனம்பண்ணுவார்கள்.
  • ERVTA

    நான் சொல்லுகிறவற்றைக் கேளுங்கள்! ஒரு அரசன் நன்மையைத்தரும் ஆட்சி செய்ய வேண்டும். தலைவர்கள் ஜனங்களை வழிநடத்திச் செல்லும்போது நீதியான முடிவுகளை எடுக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    இதோ, ஒரு ராஜா நீதியாக அரசாளுவார்; பிரபுக்களும் நியாயமாக ஆளுகை செய்வார்கள்.
  • ECTA

    இதோ, ஓர் அரசர் நேர்மையுடன் அரசாள்வார்; தலைவர்களும் நீதியோடு ஆட்சி செய்வர்;
  • RCTA

    இதோ நீதியோடு ஓர் அரசர் ஆட்சி செய்வார், அவருடைய தலைவர்கள் அனைத்தையும் நேர்மையாய் நடத்துவர்.
  • OCVTA

    இதோ, நீதியுள்ள ஒரு அரசர் வரப்போகிறார். அவரின்கீழ் ஆளுநர்கள் நீதியோடு ஆளுகை செய்வார்கள்.
  • KJV

    Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
  • AMP

    BEHOLD, A King will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , a king H4428 NMS shall reign H4427 in righteousness H6664 , and princes H8269 shall rule H8323 in judgment H4941 L-NMS .
  • YLT

    Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.
  • ASV

    Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • WEB

    Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • NASB

    See, a king will reign justly and princes will rule rightly.
  • ESV

    Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
  • RV

    Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
  • RSV

    Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
  • NKJV

    Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • MKJV

    Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule in judgment.
  • AKJV

    Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
  • NRSV

    See, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
  • NIV

    See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
  • NIRV

    A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
  • NLT

    Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
  • MSG

    But look! A king will rule in the right way, and his leaders will carry out justice.
  • GNB

    Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with justice.
  • NET

    Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.
  • ERVEN

    Listen to what I say! A king should rule in a way that brings justice. Leaders should make fair decisions when they lead the people.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References