தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
24. உழுகிறவன் விதைக்கிறதற்காக நாள்தோறும் உழுகிறதுண்டோ? தன் நிலத்தைக் கொத்தி நாள்தோறும் பரம்படிக்கிறது உண்டோ?

ERVTA
24. எல்லா நேரத்திலும் ஒரு விவசாயி உழுதுகொண்டிருப்பானா? இல்லை.

IRVTA
24. உழுகிறவன் விதைக்கிறதற்காக நாள்தோறும் உழுகிறதுண்டோ? தன் நிலத்தைக் கொத்தி நாள்தோறும் பரம்படிக்கிறது உண்டோ?

ECTA
24. விதைப்பதற்கென உழுபவர்கள் நாள்தோறும் உழுது ? நிலத்தை நாள்தோறும் கிளறிப் பரம்படிப்பார்களா?

RCTA
24. விதைப்பதற்காக உழுகிறவன் நாள் முழுவதுமா உழுகிறான்? நிலத்தை நாள் முழுதுமா கொத்திக்கொண்டும் வெட்டிக்கொண்டும் இருக்கிறான்?

OCVTA
24. ஒரு விவசாயி பயிரிடுவதற்காக உழும்போது தொடர்ந்து உழுதுகொண்டே இருப்பானோ? நிலத்தைத் தொடர்ந்து கொத்தி மண்ணைப் புரட்டிக் கொண்டேயிருப்பானோ?



KJV
24. Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?

AMP
24. Does he who plows for sowing plow continually? Does he continue to plow and harrow the ground after it is smooth?

KJVP
24. Doth the plowman H2790 plow H2790 all H3605 day H3117 D-AMS to sow H2232 ? doth he open H6605 and break the clods H7702 of his ground H127 ?

YLT
24. The whole day plougheth the ploughman to sow? He openeth and harroweth his ground!

ASV
24. Doth he that ploweth to sow plow continually? doth he continually open and harrow his ground?

WEB
24. Does he who plows to sow plow continually? does he continually open and harrow his ground?

NASB
24. Is the plowman forever plowing, always loosening and harrowing his land for planting?

ESV
24. Does he who plows for sowing plow continually? does he continually open and harrow his ground?

RV
24. Doth the plowman plow continually to sow? doth he {cf15i continually} open and break the clods of his ground?

RSV
24. Does he who plows for sowing plow continually? does he continually open and harrow his ground?

NKJV
24. Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?

MKJV
24. Does the plowman plow all day to sow? Does he open and break the clods of his ground?

AKJV
24. Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground?

NRSV
24. Do those who plow for sowing plow continually? Do they continually open and harrow their ground?

NIV
24. When a farmer ploughs for planting, does he plough continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?

NIRV
24. When a farmer plows in order to plant, does he plow without stopping? Does he keep on breaking up the soil and making the field level?

NLT
24. Does a farmer always plow and never sow? Is he forever cultivating the soil and never planting?

MSG
24. Do farmers plow and plow and do nothing but plow? Or harrow and harrow and do nothing but harrow?

GNB
24. Farmers don't constantly plow their fields and keep getting them ready for planting.

NET
24. Does a farmer just keep on plowing at planting time? Does he keep breaking up and harrowing his ground?

ERVEN
24. Does a farmer plow his field all the time? No, he doesn't work the soil all the time.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 29
  • உழுகிறவன் விதைக்கிறதற்காக நாள்தோறும் உழுகிறதுண்டோ? தன் நிலத்தைக் கொத்தி நாள்தோறும் பரம்படிக்கிறது உண்டோ?
  • ERVTA

    எல்லா நேரத்திலும் ஒரு விவசாயி உழுதுகொண்டிருப்பானா? இல்லை.
  • IRVTA

    உழுகிறவன் விதைக்கிறதற்காக நாள்தோறும் உழுகிறதுண்டோ? தன் நிலத்தைக் கொத்தி நாள்தோறும் பரம்படிக்கிறது உண்டோ?
  • ECTA

    விதைப்பதற்கென உழுபவர்கள் நாள்தோறும் உழுது ? நிலத்தை நாள்தோறும் கிளறிப் பரம்படிப்பார்களா?
  • RCTA

    விதைப்பதற்காக உழுகிறவன் நாள் முழுவதுமா உழுகிறான்? நிலத்தை நாள் முழுதுமா கொத்திக்கொண்டும் வெட்டிக்கொண்டும் இருக்கிறான்?
  • OCVTA

    ஒரு விவசாயி பயிரிடுவதற்காக உழும்போது தொடர்ந்து உழுதுகொண்டே இருப்பானோ? நிலத்தைத் தொடர்ந்து கொத்தி மண்ணைப் புரட்டிக் கொண்டேயிருப்பானோ?
  • KJV

    Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
  • AMP

    Does he who plows for sowing plow continually? Does he continue to plow and harrow the ground after it is smooth?
  • KJVP

    Doth the plowman H2790 plow H2790 all H3605 day H3117 D-AMS to sow H2232 ? doth he open H6605 and break the clods H7702 of his ground H127 ?
  • YLT

    The whole day plougheth the ploughman to sow? He openeth and harroweth his ground!
  • ASV

    Doth he that ploweth to sow plow continually? doth he continually open and harrow his ground?
  • WEB

    Does he who plows to sow plow continually? does he continually open and harrow his ground?
  • NASB

    Is the plowman forever plowing, always loosening and harrowing his land for planting?
  • ESV

    Does he who plows for sowing plow continually? does he continually open and harrow his ground?
  • RV

    Doth the plowman plow continually to sow? doth he {cf15i continually} open and break the clods of his ground?
  • RSV

    Does he who plows for sowing plow continually? does he continually open and harrow his ground?
  • NKJV

    Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?
  • MKJV

    Does the plowman plow all day to sow? Does he open and break the clods of his ground?
  • AKJV

    Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground?
  • NRSV

    Do those who plow for sowing plow continually? Do they continually open and harrow their ground?
  • NIV

    When a farmer ploughs for planting, does he plough continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
  • NIRV

    When a farmer plows in order to plant, does he plow without stopping? Does he keep on breaking up the soil and making the field level?
  • NLT

    Does a farmer always plow and never sow? Is he forever cultivating the soil and never planting?
  • MSG

    Do farmers plow and plow and do nothing but plow? Or harrow and harrow and do nothing but harrow?
  • GNB

    Farmers don't constantly plow their fields and keep getting them ready for planting.
  • NET

    Does a farmer just keep on plowing at planting time? Does he keep breaking up and harrowing his ground?
  • ERVEN

    Does a farmer plow his field all the time? No, he doesn't work the soil all the time.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References