தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
28. அந்தப் பெண் ஓடி, இந்தக் காரியங்களைத் தன் தாயின் வீட்டிலுள்ளவர்களுக்கு அறிவித்தாள்.

ERVTA
28. பிறகு ரெபெக்காள் ஓடிப்போய் தன் குடும்பத்தாரிடம் நடந்ததை எல்லாம் சொன்னாள்.

IRVTA
28. அந்தப் பெண் ஓடி, இந்தக் காரியங்களைத் தன் தாயின் வீட்டிலுள்ளவர்களுக்குத் தெரிவித்தாள்.

ECTA
28. அந்த இளம்பெண் ஓடிச் சென்று தன் தாயின்வீட்டில் உள்ளோருக்கு இந்நிகழ்ச்சிகளைப்பற்றிக் கூறினார்.

RCTA
28. அப்போது அவ்விளம் பெண் ஓடிப்போய் தன் தாயின் அறைக்குள் சென்று, தான் கேட்டயாவற்றையும் அவளுக்குச் சொன்னான்.

OCVTA
28. அப்பெண் ஓடிப்போய், நடந்தவற்றைத் தன் தாயின் வீட்டாரிடம் சொன்னாள்.



KJV
28. And the damsel ran, and told [them of] her mother’s house these things.

AMP
28. The girl related to her mother's household what had happened.

KJVP
28. And the damsel H5291 ran H7323 , and told H5046 [ them ] [ of ] her mother H517 \'s house H1004 these H428 things H1697 .

YLT
28. And the young person runneth, and declareth to the house of her mother according to these words.

ASV
28. And the damsel ran, and told her mothers house according to these words.

WEB
28. The young lady ran, and told her mother's house about these words.

NASB
28. Then the girl ran off and told her mother's household about it.

ESV
28. Then the young woman ran and told her mother's household about these things.

RV
28. And the damsel ran, and told her mother-s house according to these words.

RSV
28. Then the maiden ran and told her mother's household about these things.

NKJV
28. So the young woman ran and told her mother's household these things.

MKJV
28. And the young woman ran and told her mother's house these things.

AKJV
28. And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

NRSV
28. Then the girl ran and told her mother's household about these things.

NIV
28. The girl ran and told her mother's household about these things.

NIRV
28. The young woman ran home. She told her mother's family what had happened.

NLT
28. The young woman ran home to tell her family everything that had happened.

MSG
28. And the girl was off and running, telling everyone in her mother's house what had happened.

GNB
28. The young woman ran to her mother's house and told the whole story.

NET
28. The young woman ran and told her mother's household all about these things.

ERVEN
28. Then Rebekah ran and told her family about all these things.



மொத்தம் 67 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 67
  • அந்தப் பெண் ஓடி, இந்தக் காரியங்களைத் தன் தாயின் வீட்டிலுள்ளவர்களுக்கு அறிவித்தாள்.
  • ERVTA

    பிறகு ரெபெக்காள் ஓடிப்போய் தன் குடும்பத்தாரிடம் நடந்ததை எல்லாம் சொன்னாள்.
  • IRVTA

    அந்தப் பெண் ஓடி, இந்தக் காரியங்களைத் தன் தாயின் வீட்டிலுள்ளவர்களுக்குத் தெரிவித்தாள்.
  • ECTA

    அந்த இளம்பெண் ஓடிச் சென்று தன் தாயின்வீட்டில் உள்ளோருக்கு இந்நிகழ்ச்சிகளைப்பற்றிக் கூறினார்.
  • RCTA

    அப்போது அவ்விளம் பெண் ஓடிப்போய் தன் தாயின் அறைக்குள் சென்று, தான் கேட்டயாவற்றையும் அவளுக்குச் சொன்னான்.
  • OCVTA

    அப்பெண் ஓடிப்போய், நடந்தவற்றைத் தன் தாயின் வீட்டாரிடம் சொன்னாள்.
  • KJV

    And the damsel ran, and told them of her mother’s house these things.
  • AMP

    The girl related to her mother's household what had happened.
  • KJVP

    And the damsel H5291 ran H7323 , and told H5046 them of her mother H517 \'s house H1004 these H428 things H1697 .
  • YLT

    And the young person runneth, and declareth to the house of her mother according to these words.
  • ASV

    And the damsel ran, and told her mothers house according to these words.
  • WEB

    The young lady ran, and told her mother's house about these words.
  • NASB

    Then the girl ran off and told her mother's household about it.
  • ESV

    Then the young woman ran and told her mother's household about these things.
  • RV

    And the damsel ran, and told her mother-s house according to these words.
  • RSV

    Then the maiden ran and told her mother's household about these things.
  • NKJV

    So the young woman ran and told her mother's household these things.
  • MKJV

    And the young woman ran and told her mother's house these things.
  • AKJV

    And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.
  • NRSV

    Then the girl ran and told her mother's household about these things.
  • NIV

    The girl ran and told her mother's household about these things.
  • NIRV

    The young woman ran home. She told her mother's family what had happened.
  • NLT

    The young woman ran home to tell her family everything that had happened.
  • MSG

    And the girl was off and running, telling everyone in her mother's house what had happened.
  • GNB

    The young woman ran to her mother's house and told the whole story.
  • NET

    The young woman ran and told her mother's household all about these things.
  • ERVEN

    Then Rebekah ran and told her family about all these things.
மொத்தம் 67 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 67
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References