தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
7. அவருடைய கிருபையின் ஐசுவரியத்தின்படியே இவருடைய இரத்தத்தினாலே பாவமன்னிப்பாகிய மீட்பு இவருக்குள் நமக்கு உண்டாயிருக்கிறது.

ERVTA
7. கிறிஸ்துவின் இரத்தத்தால் நாம் விடுதலை பெற்றோம். தேவனின் வளமான இரக்கத்தால் நமது பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன.

IRVTA
7. தேவனுடைய கிருபையின் ஐசுவரியத்தின்படியே இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய இரத்தத்தினாலே பாவமன்னிப்பாகிய மீட்பு இவருக்குள் நமக்கு உண்டாயிருக்கிறது.

ECTA
7. கிறிஸ்து இரத்தம் சிந்தி தம் அருள்வளத்திற்கு ஏற்ப நமக்கு மீட்பு அளித்துள்ளார்; இம்மீட்பால் குற்றங்களிலிருந்து நாம் மன்னிப்புப் பெறுகிறோம்.

RCTA
7. அந்த அன்பு மகனாலே, அவருடைய இரத்தத்தின் வழியாய், இறைவனின் அருள் வளத்திற்கேற்ப நாம் மீட்பு அடைகிறோம், குற்றங்களுக்கு மன்னிப்புப் பெறுகிறோம்.

OCVTA
7. கிறிஸ்து சிந்திய இரத்தத்தின் மூலமாக நமக்கு மீட்பு உண்டு. அது இறைவனுடைய கிருபையின் நிறைவிலிருந்து கிடைக்கும் பாவங்களுக்கான மன்னிப்பு.



KJV
7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

AMP
7. In Him we have redemption (deliverance and salvation) through His blood, the remission (forgiveness) of our offenses (shortcomings and trespasses), in accordance with the riches and the generosity of His gracious favor,

KJVP
7. In G1722 PREP whom G3739 R-DSM we G3588 T-ASF have G2192 V-PAI-1P redemption G629 N-ASF through G1223 PREP his G3588 T-GSN blood G129 N-GSN , the G3588 T-ASF forgiveness G859 N-ASF of sins G3900 N-GPN , according G2596 PREP to the G3588 T-ASM riches G4149 N-ASM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF grace G5485 N-GSF ;

YLT
7. in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,

ASV
7. in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

WEB
7. in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

NASB
7. In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace

ESV
7. In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

RV
7. in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

RSV
7. In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace

NKJV
7. In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace

MKJV
7. In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace,

AKJV
7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

NRSV
7. In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace

NIV
7. In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace

NIRV
7. We have been set free because of what Christ has done. Through his blood our sins have been forgiven. We have been set free because God's grace is so rich.

NLT
7. He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.

MSG
7. Because of the sacrifice of the Messiah, his blood poured out on the altar of the Cross, we're a free people--free of penalties and punishments chalked up by all our misdeeds. And not just barely free, either. Abundantly free!

GNB
7. For by the blood of Christ we are set free, that is, our sins are forgiven. How great is the grace of God,

NET
7. In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace

ERVEN
7. In Christ we are made free by his blood sacrifice. We have forgiveness of sins because of God's rich grace.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
  • அவருடைய கிருபையின் ஐசுவரியத்தின்படியே இவருடைய இரத்தத்தினாலே பாவமன்னிப்பாகிய மீட்பு இவருக்குள் நமக்கு உண்டாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    கிறிஸ்துவின் இரத்தத்தால் நாம் விடுதலை பெற்றோம். தேவனின் வளமான இரக்கத்தால் நமது பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன.
  • IRVTA

    தேவனுடைய கிருபையின் ஐசுவரியத்தின்படியே இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய இரத்தத்தினாலே பாவமன்னிப்பாகிய மீட்பு இவருக்குள் நமக்கு உண்டாயிருக்கிறது.
  • ECTA

    கிறிஸ்து இரத்தம் சிந்தி தம் அருள்வளத்திற்கு ஏற்ப நமக்கு மீட்பு அளித்துள்ளார்; இம்மீட்பால் குற்றங்களிலிருந்து நாம் மன்னிப்புப் பெறுகிறோம்.
  • RCTA

    அந்த அன்பு மகனாலே, அவருடைய இரத்தத்தின் வழியாய், இறைவனின் அருள் வளத்திற்கேற்ப நாம் மீட்பு அடைகிறோம், குற்றங்களுக்கு மன்னிப்புப் பெறுகிறோம்.
  • OCVTA

    கிறிஸ்து சிந்திய இரத்தத்தின் மூலமாக நமக்கு மீட்பு உண்டு. அது இறைவனுடைய கிருபையின் நிறைவிலிருந்து கிடைக்கும் பாவங்களுக்கான மன்னிப்பு.
  • KJV

    In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
  • AMP

    In Him we have redemption (deliverance and salvation) through His blood, the remission (forgiveness) of our offenses (shortcomings and trespasses), in accordance with the riches and the generosity of His gracious favor,
  • KJVP

    In G1722 PREP whom G3739 R-DSM we G3588 T-ASF have G2192 V-PAI-1P redemption G629 N-ASF through G1223 PREP his G3588 T-GSN blood G129 N-GSN , the G3588 T-ASF forgiveness G859 N-ASF of sins G3900 N-GPN , according G2596 PREP to the G3588 T-ASM riches G4149 N-ASM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF grace G5485 N-GSF ;
  • YLT

    in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
  • ASV

    in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • WEB

    in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • NASB

    In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace
  • ESV

    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • RV

    in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • RSV

    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
  • NKJV

    In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
  • MKJV

    In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace,
  • AKJV

    In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
  • NRSV

    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
  • NIV

    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace
  • NIRV

    We have been set free because of what Christ has done. Through his blood our sins have been forgiven. We have been set free because God's grace is so rich.
  • NLT

    He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
  • MSG

    Because of the sacrifice of the Messiah, his blood poured out on the altar of the Cross, we're a free people--free of penalties and punishments chalked up by all our misdeeds. And not just barely free, either. Abundantly free!
  • GNB

    For by the blood of Christ we are set free, that is, our sins are forgiven. How great is the grace of God,
  • NET

    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
  • ERVEN

    In Christ we are made free by his blood sacrifice. We have forgiveness of sins because of God's rich grace.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References