தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
1. செத்த ஈக்கள் தைலக்காரனுடைய பரிமளதைலத்தை நாறிக் கெட்டுப்போகப்பண்ணும்; ஞானத்திலும் கனத்திலும் பேர்பெற்றவனைச் சொற்ப மதியீனமும் அப்படியே செய்யும்.

ERVTA
1. மிகச்சிறந்த நறுமணப் பொருட்களைக் கூட சில மரித்துப்போன ஈக்கள் கெடுத்து நாற்றமடையச் செய்துவிடும். இதைப்போலவே, மிகுதியான ஞானத்தையும், மரியாதையையும் முட்டாள்தனம் கெடுத்துவிடும்.

IRVTA
1. செத்த ஈக்கள் நறுமணத் தைலக்காரனுடைய நறுமணத் தைலத்தை நாறிக் கெட்டுப்போகச்செய்யும்; ஞானத்திலும் மதிப்பிலும் பெயர்பெற்றவனைச் சிறிய மதியீனமும் அப்படியே செய்யும்.

ECTA
1. கலத்திலிருக்கும் நறுமணத் தைலம் முழுவதையும் செத்த ஈக்கள் முடைநாற்றம் வீசும்படி செய்துவிடும். அதுபோல சிறிய மதிகேடும் மேன்மையான ஞானத்தைக் கெடுத்து விடும்.

RCTA
1. செத்த ஈக்களால் பரிமளத் தைலத்தின் நறுமணம் அழிவதுபோவவே, சிறியதும் தற்காலத்துள்ளதுமான அறிவீனத்தால் விலையுயர்ந்த ஞானமும் புகழும் (அழிக்கப்படும்).

OCVTA
1. செத்த ஈக்கள் நறுமணத் தைலத்திலும் கெட்ட நாற்றத்தை ஏற்படுத்துகின்றன. அதுபோலவே ஒரு சிறு மூடத்தனம் ஞானத்திற்கும், மதிப்பிற்கும் மேலோங்கி நிற்கும்.



KJV
1. Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honour.

AMP
1. DEAD FLIES cause the ointment of the perfumer to putrefy [and] send forth a vile odor; so does a little folly [in him who is valued for wisdom] outweigh wisdom and honor.

KJVP
1. Dead H4194 NMS flies H2070 cause the ointment H8081 NMS of the apothecary H7543 to send forth H5042 a stinking savor H887 : [ so ] [ doth ] a little H4592 folly H5531 him that is in reputation H3368 AMS for wisdom H2451 [ and ] honor H3519 .

YLT
1. Dead flies cause a perfumer's perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom -- By reason of honour -- a little folly!

ASV
1. Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.

WEB
1. Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.

NASB
1. More weighty than wisdom or wealth is a little folly!

ESV
1. Dead flies make the perfumer's ointment give off a stench; so a little folly outweighs wisdom and honor.

RV
1. Dead flies cause the ointment of the perfumer to send forth a stinking savour: {cf15i so} doth a little folly outweigh wisdom and honour.

RSV
1. Dead flies make the perfumer's ointment give off an evil odor; so a little folly outweighs wisdom and honor.

NKJV
1. Dead flies putrefy the perfumer's ointment, And cause it to give off a foul odor; [So does] a little folly to one respected for wisdom [and] honor.

MKJV
1. As dead flies cause the perfumer's ointment to stink and ferment; so a little folly is more rare than wisdom and than honor.

AKJV
1. Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking smell: so does a little folly him that is in reputation for wisdom and honor.

NRSV
1. Dead flies make the perfumer's ointment give off a foul odor; so a little folly outweighs wisdom and honor.

NIV
1. As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honour.

NIRV
1. Dead flies give perfume a bad smell. And a little foolishness can make a lot of wisdom useless.

NLT
1. As dead flies cause even a bottle of perfume to stink, so a little foolishness spoils great wisdom and honor.

MSG
1. Dead flies in perfume make it stink, And a little foolishness decomposes much wisdom.

GNB
1. Dead flies can make a whole bottle of perfume stink, and a little stupidity can cancel out the greatest wisdom.

NET
1. One dead fly makes the perfumer's ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.

ERVEN
1. A few dead flies will make even the best perfume stink. In the same way, a little foolishness can ruin much wisdom and honor.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • செத்த ஈக்கள் தைலக்காரனுடைய பரிமளதைலத்தை நாறிக் கெட்டுப்போகப்பண்ணும்; ஞானத்திலும் கனத்திலும் பேர்பெற்றவனைச் சொற்ப மதியீனமும் அப்படியே செய்யும்.
  • ERVTA

    மிகச்சிறந்த நறுமணப் பொருட்களைக் கூட சில மரித்துப்போன ஈக்கள் கெடுத்து நாற்றமடையச் செய்துவிடும். இதைப்போலவே, மிகுதியான ஞானத்தையும், மரியாதையையும் முட்டாள்தனம் கெடுத்துவிடும்.
  • IRVTA

    செத்த ஈக்கள் நறுமணத் தைலக்காரனுடைய நறுமணத் தைலத்தை நாறிக் கெட்டுப்போகச்செய்யும்; ஞானத்திலும் மதிப்பிலும் பெயர்பெற்றவனைச் சிறிய மதியீனமும் அப்படியே செய்யும்.
  • ECTA

    கலத்திலிருக்கும் நறுமணத் தைலம் முழுவதையும் செத்த ஈக்கள் முடைநாற்றம் வீசும்படி செய்துவிடும். அதுபோல சிறிய மதிகேடும் மேன்மையான ஞானத்தைக் கெடுத்து விடும்.
  • RCTA

    செத்த ஈக்களால் பரிமளத் தைலத்தின் நறுமணம் அழிவதுபோவவே, சிறியதும் தற்காலத்துள்ளதுமான அறிவீனத்தால் விலையுயர்ந்த ஞானமும் புகழும் (அழிக்கப்படும்).
  • OCVTA

    செத்த ஈக்கள் நறுமணத் தைலத்திலும் கெட்ட நாற்றத்தை ஏற்படுத்துகின்றன. அதுபோலவே ஒரு சிறு மூடத்தனம் ஞானத்திற்கும், மதிப்பிற்கும் மேலோங்கி நிற்கும்.
  • KJV

    Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
  • AMP

    DEAD FLIES cause the ointment of the perfumer to putrefy and send forth a vile odor; so does a little folly in him who is valued for wisdom outweigh wisdom and honor.
  • KJVP

    Dead H4194 NMS flies H2070 cause the ointment H8081 NMS of the apothecary H7543 to send forth H5042 a stinking savor H887 : so doth a little H4592 folly H5531 him that is in reputation H3368 AMS for wisdom H2451 and honor H3519 .
  • YLT

    Dead flies cause a perfumer's perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom -- By reason of honour -- a little folly!
  • ASV

    Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
  • WEB

    Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
  • NASB

    More weighty than wisdom or wealth is a little folly!
  • ESV

    Dead flies make the perfumer's ointment give off a stench; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • RV

    Dead flies cause the ointment of the perfumer to send forth a stinking savour: {cf15i so} doth a little folly outweigh wisdom and honour.
  • RSV

    Dead flies make the perfumer's ointment give off an evil odor; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • NKJV

    Dead flies putrefy the perfumer's ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • MKJV

    As dead flies cause the perfumer's ointment to stink and ferment; so a little folly is more rare than wisdom and than honor.
  • AKJV

    Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking smell: so does a little folly him that is in reputation for wisdom and honor.
  • NRSV

    Dead flies make the perfumer's ointment give off a foul odor; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • NIV

    As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honour.
  • NIRV

    Dead flies give perfume a bad smell. And a little foolishness can make a lot of wisdom useless.
  • NLT

    As dead flies cause even a bottle of perfume to stink, so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
  • MSG

    Dead flies in perfume make it stink, And a little foolishness decomposes much wisdom.
  • GNB

    Dead flies can make a whole bottle of perfume stink, and a little stupidity can cancel out the greatest wisdom.
  • NET

    One dead fly makes the perfumer's ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.
  • ERVEN

    A few dead flies will make even the best perfume stink. In the same way, a little foolishness can ruin much wisdom and honor.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References