தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
21. கர்த்தருக்கு முன்பாக மாத்திரமல்ல, மனுஷருக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்ய நாடுகிறோம்.

ERVTA
21. சரியானவற்றைச் செய்யவே நாங்கள் முயல்கிறோம். தேவனுக்கு முன்பாக மட்டுமல்ல. மக்களுக்கு முன்பாகவும் நேர்மையாகப்படுவதை மட்டுமே செய்ய விரும்புகிறோம்.

IRVTA
21. கர்த்தருக்கு முன்பாகமட்டும் இல்லை, மனிதர்களுக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்ய விரும்புகிறோம்.

ECTA
21. ஆண்டவர் முன்னிலையில் மட்டுமல்ல, மனிதர் முன்னிலையிலும் கண்ணியத்தைக் கடைப்பிடிப்பதே எங்கள் நோக்கம்.

RCTA
21. ஆண்டவர் முன்னிலையில் மட்டுமன்று, மக்கள் முன்னிலையிலும் கூட நன்மதிப்பை இழக்காதபடி பார்த்துக்கொள்கிறோம்.

OCVTA
21. ஏனெனில் கர்த்தருடைய பார்வையில் மட்டுமல்ல, மனிதருடைய பார்வையிலும் நீதியானதைச் செய்யவே நாங்கள் கடுமையாய் முயற்சிக்கிறோம்.



KJV
21. Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

AMP
21. For we take thought beforehand and aim to be honest and absolutely above suspicion, not only in the sight of the Lord but also in the sight of men.

KJVP
21. Providing for G4306 V-PMP-NPM honest things G2570 A-APN , not G3756 PRT-N only G3440 ADV in the sight G1799 ADV of the Lord G2962 N-GSM , but G235 CONJ also G2532 CONJ in the sight G1799 ADV of men G444 N-GPM .

YLT
21. providing right things, not only before the Lord, but also before men;

ASV
21. for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

WEB
21. Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

NASB
21. for we are concerned for what is honorable not only in the sight of the Lord but also in the sight of others.

ESV
21. for we aim at what is honorable not only in the Lord's sight but also in the sight of man.

RV
21. for we take thought for things honourable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

RSV
21. for we aim at what is honorable not only in the Lord's sight but also in the sight of men.

NKJV
21. providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

MKJV
21. providing for honest things, not only before the Lord, but also before men.

AKJV
21. Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

NRSV
21. for we intend to do what is right not only in the Lord's sight but also in the sight of others.

NIV
21. For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.

NIRV
21. We are trying hard to do what is right in the Lord's eyes and in the eyes of people.

NLT
21. We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.

MSG
21. We're being as careful in our reputation with the public as in our reputation with God.

GNB
21. Our purpose is to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.

NET
21. For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.

ERVEN
21. We are trying to do what is right. We want to do what the Lord accepts as right and also what people think is right.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 24
  • கர்த்தருக்கு முன்பாக மாத்திரமல்ல, மனுஷருக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்ய நாடுகிறோம்.
  • ERVTA

    சரியானவற்றைச் செய்யவே நாங்கள் முயல்கிறோம். தேவனுக்கு முன்பாக மட்டுமல்ல. மக்களுக்கு முன்பாகவும் நேர்மையாகப்படுவதை மட்டுமே செய்ய விரும்புகிறோம்.
  • IRVTA

    கர்த்தருக்கு முன்பாகமட்டும் இல்லை, மனிதர்களுக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்ய விரும்புகிறோம்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் முன்னிலையில் மட்டுமல்ல, மனிதர் முன்னிலையிலும் கண்ணியத்தைக் கடைப்பிடிப்பதே எங்கள் நோக்கம்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் முன்னிலையில் மட்டுமன்று, மக்கள் முன்னிலையிலும் கூட நன்மதிப்பை இழக்காதபடி பார்த்துக்கொள்கிறோம்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் கர்த்தருடைய பார்வையில் மட்டுமல்ல, மனிதருடைய பார்வையிலும் நீதியானதைச் செய்யவே நாங்கள் கடுமையாய் முயற்சிக்கிறோம்.
  • KJV

    Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • AMP

    For we take thought beforehand and aim to be honest and absolutely above suspicion, not only in the sight of the Lord but also in the sight of men.
  • KJVP

    Providing for G4306 V-PMP-NPM honest things G2570 A-APN , not G3756 PRT-N only G3440 ADV in the sight G1799 ADV of the Lord G2962 N-GSM , but G235 CONJ also G2532 CONJ in the sight G1799 ADV of men G444 N-GPM .
  • YLT

    providing right things, not only before the Lord, but also before men;
  • ASV

    for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • WEB

    Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • NASB

    for we are concerned for what is honorable not only in the sight of the Lord but also in the sight of others.
  • ESV

    for we aim at what is honorable not only in the Lord's sight but also in the sight of man.
  • RV

    for we take thought for things honourable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • RSV

    for we aim at what is honorable not only in the Lord's sight but also in the sight of men.
  • NKJV

    providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • MKJV

    providing for honest things, not only before the Lord, but also before men.
  • AKJV

    Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • NRSV

    for we intend to do what is right not only in the Lord's sight but also in the sight of others.
  • NIV

    For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.
  • NIRV

    We are trying hard to do what is right in the Lord's eyes and in the eyes of people.
  • NLT

    We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
  • MSG

    We're being as careful in our reputation with the public as in our reputation with God.
  • GNB

    Our purpose is to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
  • NET

    For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.
  • ERVEN

    We are trying to do what is right. We want to do what the Lord accepts as right and also what people think is right.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References