தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
27. உன் இருப்பையும், உன் போக்கையும், உன் வரவையும், நீ எனக்கு விரோதமாய்க் கொந்தளிக்கிறதையும் அறிவேன்.

ERVTA
27. நீ உட்கார்ந்திருப்பதையும் நான் அறிவேன். நான் நீ போருக்குப்போகும் பொழுதையும் அறிவேன். நீ வீட்டிற்கு வந்ததையும் அறிவேன். நீ என்னிடம் அலுத்துக் கொண்டதையும் அறிவேன்.

IRVTA
27. உன் உட்காருதலையும், போக்கையும், வரவையும், நீ எனக்கு விரோதமாகக் கொந்தளிக்கிறதையும் அறிவேன்.

ECTA
27. நீ இருப்பதும் போவதும் வருவதும் எனக்குத் தெரியும்; எனக்கு எதிராக நீ பொங்கி எழுவதையும் நான் அறிவேன்.

RCTA
27. உன் வீட்டையும், உன் நடவடிக்கைகளையும், நீ நடக்கும் வழியையும், நமக்கு எதிராக நீ கொண்ட கோபத்தையும் நாம் முன்பே அறிவோம்.

OCVTA
27. “ ‘ஆனால் நீ எங்கே தங்கியிருக்கிறாய், எப்போது வருகிறாய், போகிறாய் என்பதும், நீ எனக்கு எதிராகக் கோபங்கொண்டிருக்கிறாய் என்பதும் எனக்குத் தெரியும்.



KJV
27. But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

AMP
27. But [O Sennacherib] I [the Lord] know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against Me.

KJVP
27. But I know H3045 thy abode H3427 , and thy going out H3318 , and thy coming in H935 , and thy rage H7264 against H413 me .

YLT
27. And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me;

ASV
27. But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

WEB
27. But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me.

NASB
27. I am aware whether you stand or sit; I know whether you come or go,

ESV
27. "But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.

RV
27. But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

RSV
27. "But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.

NKJV
27. ' But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.

MKJV
27. But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your rage against Me.

AKJV
27. But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and your rage against me.

NRSV
27. "But I know your rising and your sitting, your going out and coming in, and your raging against me.

NIV
27. "`But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.

NIRV
27. " ' "But I know where you live. I know when you come and go. I know how very angry you are with me.

NLT
27. "But I know you well-- where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.

MSG
27. I know when you sit down, when you come and when you go; And, yes, I've marked every one of your temper tantrums against me.

GNB
27. "But I know everything about you, what you do and where you go. I know how you rage against me.

NET
27. I know where you live, and everything you do.

ERVEN
27. I know all about your battles; I know when you rested, when you went out to war, and when you came home. I also know when you got upset at me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 37
  • உன் இருப்பையும், உன் போக்கையும், உன் வரவையும், நீ எனக்கு விரோதமாய்க் கொந்தளிக்கிறதையும் அறிவேன்.
  • ERVTA

    நீ உட்கார்ந்திருப்பதையும் நான் அறிவேன். நான் நீ போருக்குப்போகும் பொழுதையும் அறிவேன். நீ வீட்டிற்கு வந்ததையும் அறிவேன். நீ என்னிடம் அலுத்துக் கொண்டதையும் அறிவேன்.
  • IRVTA

    உன் உட்காருதலையும், போக்கையும், வரவையும், நீ எனக்கு விரோதமாகக் கொந்தளிக்கிறதையும் அறிவேன்.
  • ECTA

    நீ இருப்பதும் போவதும் வருவதும் எனக்குத் தெரியும்; எனக்கு எதிராக நீ பொங்கி எழுவதையும் நான் அறிவேன்.
  • RCTA

    உன் வீட்டையும், உன் நடவடிக்கைகளையும், நீ நடக்கும் வழியையும், நமக்கு எதிராக நீ கொண்ட கோபத்தையும் நாம் முன்பே அறிவோம்.
  • OCVTA

    “ ‘ஆனால் நீ எங்கே தங்கியிருக்கிறாய், எப்போது வருகிறாய், போகிறாய் என்பதும், நீ எனக்கு எதிராகக் கோபங்கொண்டிருக்கிறாய் என்பதும் எனக்குத் தெரியும்.
  • KJV

    But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
  • AMP

    But O Sennacherib I the Lord know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against Me.
  • KJVP

    But I know H3045 thy abode H3427 , and thy going out H3318 , and thy coming in H935 , and thy rage H7264 against H413 me .
  • YLT

    And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me;
  • ASV

    But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
  • WEB

    But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me.
  • NASB

    I am aware whether you stand or sit; I know whether you come or go,
  • ESV

    "But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.
  • RV

    But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
  • RSV

    "But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.
  • NKJV

    ' But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.
  • MKJV

    But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your rage against Me.
  • AKJV

    But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and your rage against me.
  • NRSV

    "But I know your rising and your sitting, your going out and coming in, and your raging against me.
  • NIV

    "`But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
  • NIRV

    " ' "But I know where you live. I know when you come and go. I know how very angry you are with me.
  • NLT

    "But I know you well-- where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
  • MSG

    I know when you sit down, when you come and when you go; And, yes, I've marked every one of your temper tantrums against me.
  • GNB

    "But I know everything about you, what you do and where you go. I know how you rage against me.
  • NET

    I know where you live, and everything you do.
  • ERVEN

    I know all about your battles; I know when you rested, when you went out to war, and when you came home. I also know when you got upset at me.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References