தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர்
TOV
27. நீ மனைவியோடே கட்டப்பட்டிருந்தால், அவிழ்க்கப்பட வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாயிருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.

27. நீ மனைவியோடே கட்டப்பட்டிருந்தால், அவிழ்க்கப்பட வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாயிருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.

ERVTA
27. உங்களுக்கு மனைவி இருந்தால் அவளை விலக்கி வைக்க முற்படாதீர்கள். நீங்கள் திருமணமாகாதவராக இருந்தால் ஒரு மனைவியைத் தேட முயலாதீர்கள்.

IRVTA
27. நீ மனைவியோடு இணைக்கப்பட்டிருந்தால், பிரிந்துபோக வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாக இருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.

ECTA
27. மனைவியுடன் திருமணத்தால் இணைக்கப்பட்டு இருப்பவர்கள் மணவிலக்குக்கு வழிதேடக் கூடாது; மனைவியுடன் இணைக்கப்படாதவர்கள் திருமணம் செய்துகொள்ள வழி தேடக்கூடாது.

RCTA
27. திருமணத்தால் பிணைக்கப்பட்டிருக்கிறாயா? மண முறிவைத் தேடாதே. திருமணத்தால் பிணைக்கப்படாமல் இருக்கிறாயா? மணம்செய்யத் தேடாதே.



KJV
27. Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.

AMP
27. Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.

KJVP
27. Art thou bound G1210 V-RPI-2S unto a wife G1135 N-DSF ? seek G2212 V-PAM-2S not G3361 PRT-N to be loosed G3080 N-ASF . Art thou loosed G3089 V-RPI-2S from G575 PREP a wife G1135 N-GSF ? seek G2212 V-PAM-2S not G3361 PRT-N a wife G1135 N-ASF .

YLT
27. Hast thou been bound to a wife? seek not to be loosed; hast thou been loosed from a wife? seek not a wife.

ASV
27. Art thou bound unto a wife? Seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? Seek not a wife.

WEB
27. Are you bound to a wife? Don't seek to be freed. Are you free from a wife? Don't seek a wife.

NASB
27. Are you bound to a wife? Do not seek a separation. Are you free of a wife? Then do not look for a wife.

ESV
27. Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.

RV
27. Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.

RSV
27. Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek marriage.

NKJV
27. Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.

MKJV
27. Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.

AKJV
27. Are you bound to a wife? seek not to be loosed. Are you loosed from a wife? seek not a wife.

NRSV
27. Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.

NIV
27. Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.

NIRV
27. Are you married? Then don't get a divorce. Are you single? Then don't look for a wife.

NLT
27. If you have a wife, do not seek to end the marriage. If you do not have a wife, do not seek to get married.

MSG
27. Are you married? Stay married. Are you unmarried? Don't get married.

GNB
27. Do you have a wife? Then don't try to get rid of her. Are you unmarried? Then don't look for a wife.

NET
27. The one bound to a wife should not seek divorce. The one released from a wife should not seek marriage.

ERVEN
27. If you have a wife, don't try to get free from her. If you are not married, don't try to find a wife.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 40
  • நீ மனைவியோடே கட்டப்பட்டிருந்தால், அவிழ்க்கப்பட வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாயிருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.
  • நீ மனைவியோடே கட்டப்பட்டிருந்தால், அவிழ்க்கப்பட வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாயிருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.
  • ERVTA

    உங்களுக்கு மனைவி இருந்தால் அவளை விலக்கி வைக்க முற்படாதீர்கள். நீங்கள் திருமணமாகாதவராக இருந்தால் ஒரு மனைவியைத் தேட முயலாதீர்கள்.
  • IRVTA

    நீ மனைவியோடு இணைக்கப்பட்டிருந்தால், பிரிந்துபோக வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாக இருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.
  • ECTA

    மனைவியுடன் திருமணத்தால் இணைக்கப்பட்டு இருப்பவர்கள் மணவிலக்குக்கு வழிதேடக் கூடாது; மனைவியுடன் இணைக்கப்படாதவர்கள் திருமணம் செய்துகொள்ள வழி தேடக்கூடாது.
  • RCTA

    திருமணத்தால் பிணைக்கப்பட்டிருக்கிறாயா? மண முறிவைத் தேடாதே. திருமணத்தால் பிணைக்கப்படாமல் இருக்கிறாயா? மணம்செய்யத் தேடாதே.
  • KJV

    Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
  • AMP

    Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
  • KJVP

    Art thou bound G1210 V-RPI-2S unto a wife G1135 N-DSF ? seek G2212 V-PAM-2S not G3361 PRT-N to be loosed G3080 N-ASF . Art thou loosed G3089 V-RPI-2S from G575 PREP a wife G1135 N-GSF ? seek G2212 V-PAM-2S not G3361 PRT-N a wife G1135 N-ASF .
  • YLT

    Hast thou been bound to a wife? seek not to be loosed; hast thou been loosed from a wife? seek not a wife.
  • ASV

    Art thou bound unto a wife? Seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? Seek not a wife.
  • WEB

    Are you bound to a wife? Don't seek to be freed. Are you free from a wife? Don't seek a wife.
  • NASB

    Are you bound to a wife? Do not seek a separation. Are you free of a wife? Then do not look for a wife.
  • ESV

    Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
  • RV

    Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
  • RSV

    Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek marriage.
  • NKJV

    Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
  • MKJV

    Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
  • AKJV

    Are you bound to a wife? seek not to be loosed. Are you loosed from a wife? seek not a wife.
  • NRSV

    Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
  • NIV

    Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.
  • NIRV

    Are you married? Then don't get a divorce. Are you single? Then don't look for a wife.
  • NLT

    If you have a wife, do not seek to end the marriage. If you do not have a wife, do not seek to get married.
  • MSG

    Are you married? Stay married. Are you unmarried? Don't get married.
  • GNB

    Do you have a wife? Then don't try to get rid of her. Are you unmarried? Then don't look for a wife.
  • NET

    The one bound to a wife should not seek divorce. The one released from a wife should not seek marriage.
  • ERVEN

    If you have a wife, don't try to get free from her. If you are not married, don't try to find a wife.
Total 40 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 40
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References