தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
2. ஆமாத்தும், மிகவும் ஞானமுள்ள தீருவும் சீதோனும் அதின் எல்லைக்குள்ளாயிருக்கும்.

ERVTA
2. ஆமாத், ஆதிராக் நாட்டின் எல்லை. தீரு, சீதோன் நகரத்தார் திறமையும், மதிநுட்பமும் உடையவர்களாக இருந்தபோதிலும், இச்செய்தி அவர்களுக்கு எதிரானது.

IRVTA
2. ஆமாத்தும், மிகவும் ஞானமுள்ள தீருவும், சீதோனும் அதின் எல்லைக்குள்ளாக இருக்கும்.

ECTA
2. அதன் எல்லைக்கு அடுத்துள்ள ஆமாத்தும் ஞானத்தில் சிறந்த தீரும் சீதோனும் அவருக்கே சொந்தம்.

RCTA
2. அதற்கு எல்லையாய் அமைந்திருக்கும் ஏமாத்தும், ஞானத்தில் சிறந்திருக்கும் தீரும் சீதோனும் சொந்தமே.

OCVTA
2. தமஸ்குவின் எல்லையாக உள்ள ஆமாத்தின்மேலும், தீரு, சீதோன் பட்டணங்கள் திறமைமிக்கதாய் இருந்தபோதும், அவற்றின்மேலும் அவரது தண்டனை வரும்.



KJV
2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.

AMP
2. And Hamath also, which borders on [Damascus], Tyre with Sidon, though they are very wise.

KJVP
2. And Hamath H2574 also H1571 W-CONJ shall border H1379 thereby ; Tyrus H6865 , and Zidon H6721 , though H3588 CONJ it be very H3966 ADV wise H2449 .

YLT
2. And also Hamath doth border thereon, Tyre and Zidon, for -- very wise!

ASV
2. and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.

WEB
2. And Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.

NASB
2. Hamath also, on its border, Tyre too, and Sidon, however wise they be.

ESV
2. and on Hamath also, which borders on it, Tyre and Sidon, though they are very wise.

RV
2. and Hamath also which bordereth thereon: Tyre and Zidon, because she is very wise.

RSV
2. Hamath also, which borders thereon, Tyre and Sidon, though they are very wise.

NKJV
2. Also [against] Hamath, [which] borders on it, And [against] Tyre and Sidon, though they are very wise.

MKJV
2. and Hamath also borders on it; Tyre and Sidon, though very wise.

AKJV
2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.

NRSV
2. Hamath also, which borders on it, Tyre and Sidon, though they are very wise.

NIV
2. and upon Hamath too, which borders on it, and upon Tyre and Sidon, though they are very skilful.

NIRV
2. The Lord will judge Hamath too. It's next to Damascus. He will also punish Tyre and Sidon even though they are very clever.

NLT
2. Doom is certain for Hamath, near Damascus, and for the cities of Tyre and Sidon, though they are so clever.

MSG
2. That includes Hamath at the border, and Tyre and Sidon, clever as they think they are.

GNB
2. Hamath, which borders on Hadrach, also belongs to him, and so do the cities of Tyre and Sidon, with all their skill.

NET
2. as are those of Hamath also, which adjoins Damascus, and Tyre and Sidon, though they consider themselves to be very wise.

ERVEN
2. And this message is against Hamath, which borders Hadrach's country. And this message is against Tyre and Sidon, even though those people have been so wise and skillful.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ஆமாத்தும், மிகவும் ஞானமுள்ள தீருவும் சீதோனும் அதின் எல்லைக்குள்ளாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    ஆமாத், ஆதிராக் நாட்டின் எல்லை. தீரு, சீதோன் நகரத்தார் திறமையும், மதிநுட்பமும் உடையவர்களாக இருந்தபோதிலும், இச்செய்தி அவர்களுக்கு எதிரானது.
  • IRVTA

    ஆமாத்தும், மிகவும் ஞானமுள்ள தீருவும், சீதோனும் அதின் எல்லைக்குள்ளாக இருக்கும்.
  • ECTA

    அதன் எல்லைக்கு அடுத்துள்ள ஆமாத்தும் ஞானத்தில் சிறந்த தீரும் சீதோனும் அவருக்கே சொந்தம்.
  • RCTA

    அதற்கு எல்லையாய் அமைந்திருக்கும் ஏமாத்தும், ஞானத்தில் சிறந்திருக்கும் தீரும் சீதோனும் சொந்தமே.
  • OCVTA

    தமஸ்குவின் எல்லையாக உள்ள ஆமாத்தின்மேலும், தீரு, சீதோன் பட்டணங்கள் திறமைமிக்கதாய் இருந்தபோதும், அவற்றின்மேலும் அவரது தண்டனை வரும்.
  • KJV

    And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
  • AMP

    And Hamath also, which borders on Damascus, Tyre with Sidon, though they are very wise.
  • KJVP

    And Hamath H2574 also H1571 W-CONJ shall border H1379 thereby ; Tyrus H6865 , and Zidon H6721 , though H3588 CONJ it be very H3966 ADV wise H2449 .
  • YLT

    And also Hamath doth border thereon, Tyre and Zidon, for -- very wise!
  • ASV

    and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.
  • WEB

    And Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
  • NASB

    Hamath also, on its border, Tyre too, and Sidon, however wise they be.
  • ESV

    and on Hamath also, which borders on it, Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • RV

    and Hamath also which bordereth thereon: Tyre and Zidon, because she is very wise.
  • RSV

    Hamath also, which borders thereon, Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • NKJV

    Also against Hamath, which borders on it, And against Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • MKJV

    and Hamath also borders on it; Tyre and Sidon, though very wise.
  • AKJV

    And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
  • NRSV

    Hamath also, which borders on it, Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • NIV

    and upon Hamath too, which borders on it, and upon Tyre and Sidon, though they are very skilful.
  • NIRV

    The Lord will judge Hamath too. It's next to Damascus. He will also punish Tyre and Sidon even though they are very clever.
  • NLT

    Doom is certain for Hamath, near Damascus, and for the cities of Tyre and Sidon, though they are so clever.
  • MSG

    That includes Hamath at the border, and Tyre and Sidon, clever as they think they are.
  • GNB

    Hamath, which borders on Hadrach, also belongs to him, and so do the cities of Tyre and Sidon, with all their skill.
  • NET

    as are those of Hamath also, which adjoins Damascus, and Tyre and Sidon, though they consider themselves to be very wise.
  • ERVEN

    And this message is against Hamath, which borders Hadrach's country. And this message is against Tyre and Sidon, even though those people have been so wise and skillful.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References