தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
13. அந்நாளிலே கர்த்தரால் பெரிய கலக்கம் அவர்களுக்குள் உண்டாகும்; அவனவன் தன்தன் அயலானின் கையைப் பிடிப்பான்; அவனவனுடைய கை அவனவன் அயலானுடைய கைக்கு விரோதமாக எழும்பும்.

ERVTA
13. (13-15) அந்தப் பயங்கரமான நோய் எதிரியின் கூடாரத்தில் இருக்கும். அவர்களின் குதிரைகள் கோவேறு கழுதைகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் எல்லாம் அந்நோயால் பீடிக்கப்படும். அந்நேரத்தில், அந்த ஜனங்கள் கர்த்தருக்கு உண்மையில் பயப்படுவார்கள். அவர்கள் ஒருவரையொருவர் பிடித்து பற்றிக்கொண்டு சண்டையிடுவார்கள். யூதாவின் ஜனங்கள் எருசலேமில் போரிடுவார்கள். ஆனால், அவர்கள் நகரத்தைச் சுற்றியுள்ள நாடுகளிலிருந்து செல்வத்தைப் பெறுவார்கள். அவர்கள் மிகுதியாக பொன், வெள்ளி, ஆடை ஆகியவற்றைப் பெறுவார்கள்.

IRVTA
13. அந்நாளிலே யெகோவால் பெரிய கலக்கம் அவர்களுக்குள் உண்டாகும்; அவனவன் தன்தன் அயலானின் கையைப் பிடிப்பான்; அவனவனுடைய கை அவனவன் அயலானுடைய கைக்கு விரோதமாக எழும்பும்.

ECTA
13. அந்நாளில் ஆண்டவர் அவர்களுக்கிடையே பெரும் குழப்பத்தை ஏற்படுத்துவார்; அப்போது அவர்கள் ஒவ்வொருவரும், அடுத்திருப்பார்மேல் கைவைப்பர்; அடுத்திருப்பாருக்கு எதிராகக் கையை ஓங்குவர்.

RCTA
13. அந்நாளில் ஆண்டவர் அவர்களுக்குள் பெரிய கலகத்தை எழுப்புவார்; ஒருவன் மற்றொருவன் கையைப் பற்றுவான்; ஒவ்வொருவனும் தன் தன் அயலானுக்கு எதிராய்க் கையுயர்த்துவான்.

OCVTA
13. அந்த நாளில் மனிதர் யெகோவாவிடமிருந்து வரும் பெரும் திகிலினால் சூழப்படுவார்கள். ஒவ்வொருவனும் மற்றொருவனின் கையைப் பற்றிப்பிடிப்பான்; அவர்கள் ஒருவரையொருவர் தாக்குவார்கள்.



KJV
13. And it shall come to pass in that day, [that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.

AMP
13. And in that day there shall be a great confusion, discomfiture, and panic among them from the Lord; and they shall seize each his neighbor's hand, and the hand of the one shall be raised against the hand of the other.

KJVP
13. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , [ that ] a great H7227 AFS tumult H4103 from the LORD H3068 EDS shall be H1961 W-VQQ3MS among them ; and they shall lay hold H2388 every one H376 NMS on the hand H3027 CFS of his neighbor H7453 NMS-3MS , and his hand H3027 CFS-3MS shall rise up H5927 against H5921 PREP the hand H3027 CFS of his neighbor H7453 NMS-3MS .

YLT
13. And it hath come to pass, in that day, A great destruction [from] Jehovah is among them, And they have seized each the hand of his neighbour, And gone up hath his hand against the hand of his neighbour.

ASV
13. And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.

WEB
13. It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will lay hold everyone on the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.

NASB
13. On that day there shall be among them a great tumult from the LORD: every man shall seize the hand of his neighbor, and the hand of each shall be raised against that of his neighbor.

ESV
13. And on that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.

RV
13. And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.

RSV
13. And on that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will lay hold on the hand of his fellow, and the hand of the one will be raised against the hand of the other;

NKJV
13. It shall come to pass in that day [That] a great panic from the LORD will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor's hand;

MKJV
13. And it shall be in that day a great panic of Jehovah shall be among them And they shall each one lay hold of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.

AKJV
13. And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.

NRSV
13. On that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will seize the hand of a neighbor, and the hand of the one will be raised against the hand of the other;

NIV
13. On that day men will be stricken by the LORD with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.

NIRV
13. On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they'll attack each other.

NLT
13. On that day they will be terrified, stricken by the LORD with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.

MSG
13. Mass hysteria when that happens--total panic! Fellow soldiers fighting and killing each other--holy terror!

GNB
13. At that time the LORD will make them so confused and afraid that everyone will seize the man next to him and attack him.

NET
13. On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.

ERVEN
13. That terrible disease will be in the enemy camp, and all their horses, mules, camels, and donkeys will catch that terrible disease. At that time they will be afraid of the Lord. Each man will grab his neighbor's hand, and they will fight each other. Even Judah will fight against Jerusalem. This will happen even while armies from all the nations are surrounding the city. There will much gold, silver, and clothing.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அந்நாளிலே கர்த்தரால் பெரிய கலக்கம் அவர்களுக்குள் உண்டாகும்; அவனவன் தன்தன் அயலானின் கையைப் பிடிப்பான்; அவனவனுடைய கை அவனவன் அயலானுடைய கைக்கு விரோதமாக எழும்பும்.
  • ERVTA

    (13-15) அந்தப் பயங்கரமான நோய் எதிரியின் கூடாரத்தில் இருக்கும். அவர்களின் குதிரைகள் கோவேறு கழுதைகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் எல்லாம் அந்நோயால் பீடிக்கப்படும். அந்நேரத்தில், அந்த ஜனங்கள் கர்த்தருக்கு உண்மையில் பயப்படுவார்கள். அவர்கள் ஒருவரையொருவர் பிடித்து பற்றிக்கொண்டு சண்டையிடுவார்கள். யூதாவின் ஜனங்கள் எருசலேமில் போரிடுவார்கள். ஆனால், அவர்கள் நகரத்தைச் சுற்றியுள்ள நாடுகளிலிருந்து செல்வத்தைப் பெறுவார்கள். அவர்கள் மிகுதியாக பொன், வெள்ளி, ஆடை ஆகியவற்றைப் பெறுவார்கள்.
  • IRVTA

    அந்நாளிலே யெகோவால் பெரிய கலக்கம் அவர்களுக்குள் உண்டாகும்; அவனவன் தன்தன் அயலானின் கையைப் பிடிப்பான்; அவனவனுடைய கை அவனவன் அயலானுடைய கைக்கு விரோதமாக எழும்பும்.
  • ECTA

    அந்நாளில் ஆண்டவர் அவர்களுக்கிடையே பெரும் குழப்பத்தை ஏற்படுத்துவார்; அப்போது அவர்கள் ஒவ்வொருவரும், அடுத்திருப்பார்மேல் கைவைப்பர்; அடுத்திருப்பாருக்கு எதிராகக் கையை ஓங்குவர்.
  • RCTA

    அந்நாளில் ஆண்டவர் அவர்களுக்குள் பெரிய கலகத்தை எழுப்புவார்; ஒருவன் மற்றொருவன் கையைப் பற்றுவான்; ஒவ்வொருவனும் தன் தன் அயலானுக்கு எதிராய்க் கையுயர்த்துவான்.
  • OCVTA

    அந்த நாளில் மனிதர் யெகோவாவிடமிருந்து வரும் பெரும் திகிலினால் சூழப்படுவார்கள். ஒவ்வொருவனும் மற்றொருவனின் கையைப் பற்றிப்பிடிப்பான்; அவர்கள் ஒருவரையொருவர் தாக்குவார்கள்.
  • KJV

    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • AMP

    And in that day there shall be a great confusion, discomfiture, and panic among them from the Lord; and they shall seize each his neighbor's hand, and the hand of the one shall be raised against the hand of the other.
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , that a great H7227 AFS tumult H4103 from the LORD H3068 EDS shall be H1961 W-VQQ3MS among them ; and they shall lay hold H2388 every one H376 NMS on the hand H3027 CFS of his neighbor H7453 NMS-3MS , and his hand H3027 CFS-3MS shall rise up H5927 against H5921 PREP the hand H3027 CFS of his neighbor H7453 NMS-3MS .
  • YLT

    And it hath come to pass, in that day, A great destruction from Jehovah is among them, And they have seized each the hand of his neighbour, And gone up hath his hand against the hand of his neighbour.
  • ASV

    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • WEB

    It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will lay hold everyone on the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.
  • NASB

    On that day there shall be among them a great tumult from the LORD: every man shall seize the hand of his neighbor, and the hand of each shall be raised against that of his neighbor.
  • ESV

    And on that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • RV

    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • RSV

    And on that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will lay hold on the hand of his fellow, and the hand of the one will be raised against the hand of the other;
  • NKJV

    It shall come to pass in that day That a great panic from the LORD will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor's hand;
  • MKJV

    And it shall be in that day a great panic of Jehovah shall be among them And they shall each one lay hold of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • AKJV

    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • NRSV

    On that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will seize the hand of a neighbor, and the hand of the one will be raised against the hand of the other;
  • NIV

    On that day men will be stricken by the LORD with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.
  • NIRV

    On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they'll attack each other.
  • NLT

    On that day they will be terrified, stricken by the LORD with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • MSG

    Mass hysteria when that happens--total panic! Fellow soldiers fighting and killing each other--holy terror!
  • GNB

    At that time the LORD will make them so confused and afraid that everyone will seize the man next to him and attack him.
  • NET

    On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • ERVEN

    That terrible disease will be in the enemy camp, and all their horses, mules, camels, and donkeys will catch that terrible disease. At that time they will be afraid of the Lord. Each man will grab his neighbor's hand, and they will fight each other. Even Judah will fight against Jerusalem. This will happen even while armies from all the nations are surrounding the city. There will much gold, silver, and clothing.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References