தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
7. அந்த ஆட்டுக்குட்டியானவர் வந்து, சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்தவருடைய வலதுகரத்திலிருந்து புஸ்தகத்தை வாங்கினார்.

ERVTA
7. அந்த ஆட்டுக்குட்டி தேவனுடைய வலது கையிலிருந்த தோல் சுருளை எடுத்தது.

IRVTA
7. அந்த ஆட்டுக்குட்டியானவர் வந்து, சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருந்தவருடைய வலது கரத்திலிருந்து அந்தப் புத்தகத்தை வாங்கினார்.

ECTA
7. ஆட்டுக்குட்டி முன்சென்று, அரியணையில் வீற்றிருந்தவரின் வலக்கையிலிருந்து அந்த ஏட்டை எடுத்தது.

RCTA
7. செம்மறியானவர் சென்று, அரியணையில் வீற்றிருந்தவரின் வலக்கையிலிருந்து அந்தச் சுருளை எடுத்தார்.

OCVTA
7. ஆட்டுக்குட்டியானவர் வந்து, அரியணையில் அமர்ந்திருந்தவருடைய கரத்திலிருந்து அந்தப் புத்தகச்சுருளை எடுத்துக்கொண்டார்.



KJV
7. And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

AMP
7. He then went and took the scroll from the right hand of Him Who sat on the throne.

KJVP
7. And G2532 CONJ he came G2064 V-2AAI-3S and G2532 CONJ took G2983 V-RAI-3S the G3588 T-GSF book G975 out of G1537 PREP the G3588 T-GSF right hand G1188 A-GSF of him that sat G2521 V-PNP-GSM upon G1909 PREP the G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM .

YLT
7. and he came and took the scroll out of the right hand of Him who is sitting upon the throne.

ASV
7. And he came, and he taketh it out of the right hand of him that sat on the throne.

WEB
7. Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.

NASB
7. He came and received the scroll from the right hand of the one who sat on the throne.

ESV
7. And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.

RV
7. And he came, and he taketh {cf15i it} out of the right hand of him that sat on the throne.

RSV
7. and he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.

NKJV
7. Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.

MKJV
7. And He came and took the book out of the right hand of Him sitting on the throne.

AKJV
7. And he came and took the book out of the right hand of him that sat on the throne.

NRSV
7. He went and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne.

NIV
7. He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.

NIRV
7. The Lamb came and took the scroll from the right hand of the One sitting on the throne.

NLT
7. He stepped forward and took the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.

MSG
7. He came to the One Seated on the Throne and took the scroll from his right hand.

GNB
7. The Lamb went and took the scroll from the right hand of the one who sits on the throne.

NET
7. Then he came and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne,

ERVEN
7. The Lamb came and took the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அந்த ஆட்டுக்குட்டியானவர் வந்து, சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்தவருடைய வலதுகரத்திலிருந்து புஸ்தகத்தை வாங்கினார்.
  • ERVTA

    அந்த ஆட்டுக்குட்டி தேவனுடைய வலது கையிலிருந்த தோல் சுருளை எடுத்தது.
  • IRVTA

    அந்த ஆட்டுக்குட்டியானவர் வந்து, சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருந்தவருடைய வலது கரத்திலிருந்து அந்தப் புத்தகத்தை வாங்கினார்.
  • ECTA

    ஆட்டுக்குட்டி முன்சென்று, அரியணையில் வீற்றிருந்தவரின் வலக்கையிலிருந்து அந்த ஏட்டை எடுத்தது.
  • RCTA

    செம்மறியானவர் சென்று, அரியணையில் வீற்றிருந்தவரின் வலக்கையிலிருந்து அந்தச் சுருளை எடுத்தார்.
  • OCVTA

    ஆட்டுக்குட்டியானவர் வந்து, அரியணையில் அமர்ந்திருந்தவருடைய கரத்திலிருந்து அந்தப் புத்தகச்சுருளை எடுத்துக்கொண்டார்.
  • KJV

    And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
  • AMP

    He then went and took the scroll from the right hand of Him Who sat on the throne.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he came G2064 V-2AAI-3S and G2532 CONJ took G2983 V-RAI-3S the G3588 T-GSF book G975 out of G1537 PREP the G3588 T-GSF right hand G1188 A-GSF of him that sat G2521 V-PNP-GSM upon G1909 PREP the G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM .
  • YLT

    and he came and took the scroll out of the right hand of Him who is sitting upon the throne.
  • ASV

    And he came, and he taketh it out of the right hand of him that sat on the throne.
  • WEB

    Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
  • NASB

    He came and received the scroll from the right hand of the one who sat on the throne.
  • ESV

    And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.
  • RV

    And he came, and he taketh {cf15i it} out of the right hand of him that sat on the throne.
  • RSV

    and he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.
  • NKJV

    Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.
  • MKJV

    And He came and took the book out of the right hand of Him sitting on the throne.
  • AKJV

    And he came and took the book out of the right hand of him that sat on the throne.
  • NRSV

    He went and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne.
  • NIV

    He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
  • NIRV

    The Lamb came and took the scroll from the right hand of the One sitting on the throne.
  • NLT

    He stepped forward and took the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.
  • MSG

    He came to the One Seated on the Throne and took the scroll from his right hand.
  • GNB

    The Lamb went and took the scroll from the right hand of the one who sits on the throne.
  • NET

    Then he came and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne,
  • ERVEN

    The Lamb came and took the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References