தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
15. நியாயம் நீதியினிடமாகத் திரும்பும்; செம்மையான இருதயத்தார் யாவரும் அதைப் பின்பற்றுவார்கள்.

ERVTA
15. நீதி திரும்பும், அது நியாயத்தைக் கொண்டு வரும், அப்போது நல்ல, உண்மையான ஜனங்கள் வாழ்வர்கள்.

IRVTA
15. நியாயம் நீதியினிடமாகத் திரும்பும்; செம்மையான இருதயத்தார்கள் அனைவரும் அதைப் பின்பற்றுவார்கள்.

ECTA
15. தீர்ப்பு வழங்கும் முறையில் மீண்டும் நீதி நிலவும்; நேரிய மனத்தினர் அதன்வழி நடப்பர்.

RCTA
15. நீதிமான்கள் நீதித் தீர்ப்பையே பெறுவர்: நேரிய மனத்தோர் யாவரும் அதையே பின்பற்றுவர்.

OCVTA
15. நீதியின்மேல் நியாயத்தீர்ப்பு திரும்பவும் கட்டப்படும்; அதை இருதயத்தில் நேர்மையுள்ளோர் அனைவரும் பின்பற்றுவார்கள்.



KJV
15. But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

AMP
15. For justice will return to the [uncompromisingly] righteous, and all the upright in heart will follow it.

KJVP
15. But H3588 CONJ judgment H4941 NMS shall return H7725 VQY3MS unto H5704 PREP righteousness H6664 NMS : and all H3605 NMS the upright H3477 in heart H3820 NMS shall follow H310 W-PREP-3MS it .

YLT
15. For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,

ASV
15. For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.

WEB
15. For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.

NASB
15. Judgment shall again be just, and all the upright of heart will follow it.

ESV
15. for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.

RV
15. For judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

RSV
15. for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.

NKJV
15. But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.

MKJV
15. But judgment shall return to righteousness; and all the upright in heart shall follow it.

AKJV
15. But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

NRSV
15. for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.

NIV
15. Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.

NIRV
15. He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.

NLT
15. Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.

MSG
15. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.

GNB
15. Justice will again be found in the courts, and all righteous people will support it.

NET
15. For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.

ERVEN
15. Justice will return and bring fairness. And those who want to do right will be there to see it.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
  • நியாயம் நீதியினிடமாகத் திரும்பும்; செம்மையான இருதயத்தார் யாவரும் அதைப் பின்பற்றுவார்கள்.
  • ERVTA

    நீதி திரும்பும், அது நியாயத்தைக் கொண்டு வரும், அப்போது நல்ல, உண்மையான ஜனங்கள் வாழ்வர்கள்.
  • IRVTA

    நியாயம் நீதியினிடமாகத் திரும்பும்; செம்மையான இருதயத்தார்கள் அனைவரும் அதைப் பின்பற்றுவார்கள்.
  • ECTA

    தீர்ப்பு வழங்கும் முறையில் மீண்டும் நீதி நிலவும்; நேரிய மனத்தினர் அதன்வழி நடப்பர்.
  • RCTA

    நீதிமான்கள் நீதித் தீர்ப்பையே பெறுவர்: நேரிய மனத்தோர் யாவரும் அதையே பின்பற்றுவர்.
  • OCVTA

    நீதியின்மேல் நியாயத்தீர்ப்பு திரும்பவும் கட்டப்படும்; அதை இருதயத்தில் நேர்மையுள்ளோர் அனைவரும் பின்பற்றுவார்கள்.
  • KJV

    But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • AMP

    For justice will return to the uncompromisingly righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • KJVP

    But H3588 CONJ judgment H4941 NMS shall return H7725 VQY3MS unto H5704 PREP righteousness H6664 NMS : and all H3605 NMS the upright H3477 in heart H3820 NMS shall follow H310 W-PREP-3MS it .
  • YLT

    For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,
  • ASV

    For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
  • WEB

    For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
  • NASB

    Judgment shall again be just, and all the upright of heart will follow it.
  • ESV

    for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • RV

    For judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • RSV

    for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • NKJV

    But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
  • MKJV

    But judgment shall return to righteousness; and all the upright in heart shall follow it.
  • AKJV

    But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • NRSV

    for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • NIV

    Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
  • NIRV

    He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.
  • NLT

    Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.
  • MSG

    Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
  • GNB

    Justice will again be found in the courts, and all righteous people will support it.
  • NET

    For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
  • ERVEN

    Justice will return and bring fairness. And those who want to do right will be there to see it.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References