தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
7. என் வாய் சத்தியத்தை விளம்பும், ஆகாமியம் என் உதடுகளுக்கு அருவருப்பானது.

ERVTA
7. எனது வார்த்தைகள் உண்மையானவை. நான் பொய்யான பாவங்களை வெறுக்கிறேன்.

IRVTA
7. என்னுடைய வாய் சத்தியத்தைச் சொல்லும், ஏளனம் என்னுடைய உதடுகளுக்கு அருவருப்பானது.

ECTA
7. ஏனெனில், என் வாய் உண்மையே பேசும்; பொல்லாங்கான பேச்சு என் நாவுக்கு அருவருப்பு.

RCTA
7. என் வாய் உண்மையைக் கற்பிக்கும். என் உதடுகள் அக்கிரமத்தை வெறுக்கும்.

OCVTA
7. உண்மையானது எதுவோ, அதையே என் வாய் பேசுகிறது; கொடுமையை என் உதடுகள் வெறுக்கிறது.



KJV
7. For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.

AMP
7. For my mouth shall utter truth, and wrongdoing is detestable and loathsome to my lips.

KJVP
7. For H3588 CONJ my mouth H2441 CMS-1MS shall speak H1897 VQY3MS truth H571 CFS ; and wickedness H7562 NMS [ is ] an abomination H8441 to my lips H8193 CFD-1MS .

YLT
7. For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.

ASV
7. For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

WEB
7. For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

NASB
7. Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.

ESV
7. for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.

RV
7. For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.

RSV
7. for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.

NKJV
7. For my mouth will speak truth; Wickedness [is] an abomination to my lips.

MKJV
7. For my mouth shall speak truth; and wickedness is hateful to my lips.

AKJV
7. For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

NRSV
7. for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.

NIV
7. My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.

NIRV
7. My mouth speaks what is true. My lips hate evil.

NLT
7. for I speak the truth and detest every kind of deception.

MSG
7. My mouth chews and savors and relishes truth-- I can't stand the taste of evil!

GNB
7. What I say is the truth; lies are hateful to me.

NET
7. For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.

ERVEN
7. My words are true, and I will not say anything that is wrong.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 36
  • என் வாய் சத்தியத்தை விளம்பும், ஆகாமியம் என் உதடுகளுக்கு அருவருப்பானது.
  • ERVTA

    எனது வார்த்தைகள் உண்மையானவை. நான் பொய்யான பாவங்களை வெறுக்கிறேன்.
  • IRVTA

    என்னுடைய வாய் சத்தியத்தைச் சொல்லும், ஏளனம் என்னுடைய உதடுகளுக்கு அருவருப்பானது.
  • ECTA

    ஏனெனில், என் வாய் உண்மையே பேசும்; பொல்லாங்கான பேச்சு என் நாவுக்கு அருவருப்பு.
  • RCTA

    என் வாய் உண்மையைக் கற்பிக்கும். என் உதடுகள் அக்கிரமத்தை வெறுக்கும்.
  • OCVTA

    உண்மையானது எதுவோ, அதையே என் வாய் பேசுகிறது; கொடுமையை என் உதடுகள் வெறுக்கிறது.
  • KJV

    For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
  • AMP

    For my mouth shall utter truth, and wrongdoing is detestable and loathsome to my lips.
  • KJVP

    For H3588 CONJ my mouth H2441 CMS-1MS shall speak H1897 VQY3MS truth H571 CFS ; and wickedness H7562 NMS is an abomination H8441 to my lips H8193 CFD-1MS .
  • YLT

    For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips is wickedness.
  • ASV

    For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
  • WEB

    For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
  • NASB

    Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.
  • ESV

    for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.
  • RV

    For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
  • RSV

    for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.
  • NKJV

    For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
  • MKJV

    For my mouth shall speak truth; and wickedness is hateful to my lips.
  • AKJV

    For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
  • NRSV

    for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.
  • NIV

    My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
  • NIRV

    My mouth speaks what is true. My lips hate evil.
  • NLT

    for I speak the truth and detest every kind of deception.
  • MSG

    My mouth chews and savors and relishes truth-- I can't stand the taste of evil!
  • GNB

    What I say is the truth; lies are hateful to me.
  • NET

    For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.
  • ERVEN

    My words are true, and I will not say anything that is wrong.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References