தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
41. நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்களாயிருக்கிறபடியினாலே, என் நாமத்தினிமித்தம் உங்களுக்கு ஒரு கலசம் தண்ணீர்க் குடிக்கக் கொடுக்கிறவன் தன் பலனை அடையாமற்போவதில்லை என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
41. நான் உங்களுக்கு உண்மையைக் கூறுகிறேன், நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சேர்ந்தவர்கள் என்பதால் எவனாவது ஒருவன் என்பேரின் நிமித்தம் உங்களுக்குக் குடிக்கத் தண்ணீர் தருவானேயானால் அவன் அதற்குரிய பலனை அடையாமல் போகமாட்டான். (மத். 18:6-9; லூ. 17:1-2)

IRVTA
41. நீங்கள் கிறிஸ்துவை உடையவர்களாக இருக்கிறதினாலே, என் நாமத்தினாலே உங்களுக்கு ஒரு கிண்ணம் தண்ணீர் குடிக்கக் கொடுக்கிறவன் தன் பலனை பெறாமல் போவதில்லை என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ECTA
41. நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சார்ந்தவர்கள் என்பதால் உங்களுக்கு ஒரு கிண்ணம் தண்ணீர் கொடுப்பவர் கைம்மாறு பெறாமல் போகார் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்."

RCTA
41. நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சார்ந்தவர்கள் என்பதற்காக உங்களுக்கு ஒரு கிண்ணம் தண்ணீர் குடிக்கக் கொடுக்கிறவன், கைம்மாறு பெறாமல் போகான் என்று உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்."

OCVTA
41. நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன், நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்கள் என்ற காரணத்தால், யாராவது என் பெயரில் உங்களுக்கு ஒரு குவளை தண்ணீர் கொடுத்தால், அவன் தனக்குரிய வெகுமதியை நிச்சயமாய் பெற்றுக்கொள்ளாமல் போகமாட்டான்” என்றார்.



KJV
41. {SCJ}For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. {SCJ.}

AMP
41. "For whoever gives you* a cup of water to drink in My name because you* are Christ's, positively I say to you*, he shall by no means lose his reward.

KJVP
41. {SCJ} For G1063 CONJ whosoever G3739 R-NSM shall give you a cup of water to drink G4222 V-AAS-3S in G1722 PREP my G3450 P-1GS name G3686 N-DSN , because G3754 CONJ ye belong to G2075 V-PXI-2P Christ G5547 N-GSM , verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , he shall not G3364 lose G622 V-AAS-3S his G3588 T-ASM reward G3408 N-ASM . {SCJ.}

YLT
41. for whoever may give you to drink a cup of water in my name, because ye are Christ's, verily I say to you, he may not lose his reward;

ASV
41. For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christs, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.

WEB
41. For whoever will give you a cup of water to drink in my name, because you are Christ's, most assuredly I tell you, he will in no way lose his reward.

NASB
41. Anyone who gives you a cup of water to drink because you belong to Christ, amen, I say to you, will surely not lose his reward.

ESV
41. For truly, I say to you, whoever gives you a cup of water to drink because you belong to Christ will by no means lose his reward.

RV
41. For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christ-s, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.

RSV
41. For truly, I say to you, whoever gives you a cup of water to drink because you bear the name of Christ, will by no means lose his reward.

NKJV
41. "For whoever gives you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, assuredly, I say to you, he will by no means lose his reward.

MKJV
41. For whoever shall give you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, truly I say to you, He shall not lose his reward.

AKJV
41. For whoever shall give you a cup of water to drink in my name, because you belong to Christ, truly I say to you, he shall not lose his reward.

NRSV
41. For truly I tell you, whoever gives you a cup of water to drink because you bear the name of Christ will by no means lose the reward.

NIV
41. I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.

NIRV
41. "What I'm about to tell you is true. Suppose someone gives you a cup of water in my name because you belong to me. That one will certainly not go without a reward.

NLT
41. If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded.

MSG
41. Why, anyone by just giving you a cup of water in my name is on our side. Count on it that God will notice.

GNB
41. I assure you that anyone who gives you a drink of water because you belong to me will certainly receive a reward.

NET
41. For I tell you the truth, whoever gives you a cup of water because you bear Christ's name will never lose his reward.

ERVEN
41. I can assure you that anyone who helps you by giving you a drink of water because you belong to the Christ will definitely get a reward.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 50
  • நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்களாயிருக்கிறபடியினாலே, என் நாமத்தினிமித்தம் உங்களுக்கு ஒரு கலசம் தண்ணீர்க் குடிக்கக் கொடுக்கிறவன் தன் பலனை அடையாமற்போவதில்லை என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களுக்கு உண்மையைக் கூறுகிறேன், நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சேர்ந்தவர்கள் என்பதால் எவனாவது ஒருவன் என்பேரின் நிமித்தம் உங்களுக்குக் குடிக்கத் தண்ணீர் தருவானேயானால் அவன் அதற்குரிய பலனை அடையாமல் போகமாட்டான். (மத். 18:6-9; லூ. 17:1-2)
  • IRVTA

    நீங்கள் கிறிஸ்துவை உடையவர்களாக இருக்கிறதினாலே, என் நாமத்தினாலே உங்களுக்கு ஒரு கிண்ணம் தண்ணீர் குடிக்கக் கொடுக்கிறவன் தன் பலனை பெறாமல் போவதில்லை என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ECTA

    நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சார்ந்தவர்கள் என்பதால் உங்களுக்கு ஒரு கிண்ணம் தண்ணீர் கொடுப்பவர் கைம்மாறு பெறாமல் போகார் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்."
  • RCTA

    நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சார்ந்தவர்கள் என்பதற்காக உங்களுக்கு ஒரு கிண்ணம் தண்ணீர் குடிக்கக் கொடுக்கிறவன், கைம்மாறு பெறாமல் போகான் என்று உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்."
  • OCVTA

    நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன், நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்கள் என்ற காரணத்தால், யாராவது என் பெயரில் உங்களுக்கு ஒரு குவளை தண்ணீர் கொடுத்தால், அவன் தனக்குரிய வெகுமதியை நிச்சயமாய் பெற்றுக்கொள்ளாமல் போகமாட்டான்” என்றார்.
  • KJV

    For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
  • AMP

    "For whoever gives you* a cup of water to drink in My name because you* are Christ's, positively I say to you*, he shall by no means lose his reward.
  • KJVP

    For G1063 CONJ whosoever G3739 R-NSM shall give you a cup of water to drink G4222 V-AAS-3S in G1722 PREP my G3450 P-1GS name G3686 N-DSN , because G3754 CONJ ye belong to G2075 V-PXI-2P Christ G5547 N-GSM , verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , he shall not G3364 lose G622 V-AAS-3S his G3588 T-ASM reward G3408 N-ASM .
  • YLT

    for whoever may give you to drink a cup of water in my name, because ye are Christ's, verily I say to you, he may not lose his reward;
  • ASV

    For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christs, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  • WEB

    For whoever will give you a cup of water to drink in my name, because you are Christ's, most assuredly I tell you, he will in no way lose his reward.
  • NASB

    Anyone who gives you a cup of water to drink because you belong to Christ, amen, I say to you, will surely not lose his reward.
  • ESV

    For truly, I say to you, whoever gives you a cup of water to drink because you belong to Christ will by no means lose his reward.
  • RV

    For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christ-s, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  • RSV

    For truly, I say to you, whoever gives you a cup of water to drink because you bear the name of Christ, will by no means lose his reward.
  • NKJV

    "For whoever gives you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, assuredly, I say to you, he will by no means lose his reward.
  • MKJV

    For whoever shall give you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, truly I say to you, He shall not lose his reward.
  • AKJV

    For whoever shall give you a cup of water to drink in my name, because you belong to Christ, truly I say to you, he shall not lose his reward.
  • NRSV

    For truly I tell you, whoever gives you a cup of water to drink because you bear the name of Christ will by no means lose the reward.
  • NIV

    I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.
  • NIRV

    "What I'm about to tell you is true. Suppose someone gives you a cup of water in my name because you belong to me. That one will certainly not go without a reward.
  • NLT

    If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded.
  • MSG

    Why, anyone by just giving you a cup of water in my name is on our side. Count on it that God will notice.
  • GNB

    I assure you that anyone who gives you a drink of water because you belong to me will certainly receive a reward.
  • NET

    For I tell you the truth, whoever gives you a cup of water because you bear Christ's name will never lose his reward.
  • ERVEN

    I can assure you that anyone who helps you by giving you a drink of water because you belong to the Christ will definitely get a reward.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References