தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
24. இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நீங்கள் வேதவாக்கியங்களையும், தேவனுடைய வல்லமையையும் அறியாததினாலல்லவா தப்பான எண்ணங்கொள்ளுகிறீர்கள்?

ERVTA
24. இதற்கு இயேசு, “ஏன் இந்தத் தவறைச் செய்கிறீர்கள்? இதற்குக் காரணம் வேதவாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளதை நீங்கள் அறிகிறதில்லை. அல்லது நீங்கள் தேவனின் வல்லமையைத் தெரிந்து கொள்ளவில்லை.

IRVTA
24. இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நீங்கள் வேதவாக்கியங்களையும், தேவனுடைய வல்லமையையும் அறியாததினாலே தவறான எண்ணங்கொள்ளுகிறீர்கள்.

ECTA
24. அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், "உங்களுக்கு மறைநூலும் தெரியாது, கடவுளின் வல்லமையும் தெரியாது. இதனால்தான் தவறான கருத்தைக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்.

RCTA
24. இயேசு அவர்களிடம், "மறைநூலையும் கடவுளுடைய வல்லமையையும் நீங்கள் அறியாததால் அன்றோ, இவ்வாறு தவறாக நினைக்கிறீர்கள்?

OCVTA
24. அதற்கு இயேசு, “நீங்கள் வேதவசனங்களையும், இறைவனுடைய வல்லமையையும் அறியாததினால் தவறுசெய்கிறீர்கள் அல்லவா?



KJV
24. And Jesus answering said unto them, {SCJ}Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God? {SCJ.}

AMP
24. Jesus said to them, Is not this where you wander out of the way and go wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?

KJVP
24. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Do ye not G3756 PRT-N therefore G1223 PREP err G4105 V-PPI-2P , because ye know G1492 V-RAP-NPM not G3361 PRT-N the G3588 T-APF Scriptures G1124 N-APF , neither G3366 CONJ the G3588 T-ASF power G1411 N-ASF of God G2316 N-GSM ? {SCJ.}

YLT
24. And Jesus answering said to them, `Do ye not because of this go astray, not knowing the Writings, nor the power of God?

ASV
24. Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?

WEB
24. Jesus answered them, "Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?

NASB
24. Jesus said to them, "Are you not misled because you do not know the scriptures or the power of God?

ESV
24. Jesus said to them, "Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?

RV
24. Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?

RSV
24. Jesus said to them, "Is not this why you are wrong, that you know neither the scriptures nor the power of God?

NKJV
24. Jesus answered and said to them, "Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?

MKJV
24. And answering Jesus said to them, Do you not err because of this, not knowing Scriptures, nor the power of God?

AKJV
24. And Jesus answering said to them, Do you not therefore err, because you know not the scriptures, neither the power of God?

NRSV
24. Jesus said to them, "Is not this the reason you are wrong, that you know neither the scriptures nor the power of God?

NIV
24. Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?

NIRV
24. Jesus replied, "You are mistaken because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.

NLT
24. Jesus replied, "Your mistake is that you don't know the Scriptures, and you don't know the power of God.

MSG
24. Jesus said, "You're way off base, and here's why: One, you don't know your Bibles; two, you don't know how God works.

GNB
24. Jesus answered them, "How wrong you are! And do you know why? It is because you don't know the Scriptures or God's power.

NET
24. Jesus said to them, "Aren't you deceived for this reason, because you don't know the scriptures or the power of God?

ERVEN
24. Jesus answered, "How could you be so wrong? It's because you don't know what the Scriptures say. And you don't know anything about God's power.



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 44
  • இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நீங்கள் வேதவாக்கியங்களையும், தேவனுடைய வல்லமையையும் அறியாததினாலல்லவா தப்பான எண்ணங்கொள்ளுகிறீர்கள்?
  • ERVTA

    இதற்கு இயேசு, “ஏன் இந்தத் தவறைச் செய்கிறீர்கள்? இதற்குக் காரணம் வேதவாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளதை நீங்கள் அறிகிறதில்லை. அல்லது நீங்கள் தேவனின் வல்லமையைத் தெரிந்து கொள்ளவில்லை.
  • IRVTA

    இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நீங்கள் வேதவாக்கியங்களையும், தேவனுடைய வல்லமையையும் அறியாததினாலே தவறான எண்ணங்கொள்ளுகிறீர்கள்.
  • ECTA

    அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், "உங்களுக்கு மறைநூலும் தெரியாது, கடவுளின் வல்லமையும் தெரியாது. இதனால்தான் தவறான கருத்தைக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    இயேசு அவர்களிடம், "மறைநூலையும் கடவுளுடைய வல்லமையையும் நீங்கள் அறியாததால் அன்றோ, இவ்வாறு தவறாக நினைக்கிறீர்கள்?
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு, “நீங்கள் வேதவசனங்களையும், இறைவனுடைய வல்லமையையும் அறியாததினால் தவறுசெய்கிறீர்கள் அல்லவா?
  • KJV

    And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
  • AMP

    Jesus said to them, Is not this where you wander out of the way and go wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Do ye not G3756 PRT-N therefore G1223 PREP err G4105 V-PPI-2P , because ye know G1492 V-RAP-NPM not G3361 PRT-N the G3588 T-APF Scriptures G1124 N-APF , neither G3366 CONJ the G3588 T-ASF power G1411 N-ASF of God G2316 N-GSM ?
  • YLT

    And Jesus answering said to them, `Do ye not because of this go astray, not knowing the Writings, nor the power of God?
  • ASV

    Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
  • WEB

    Jesus answered them, "Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?
  • NASB

    Jesus said to them, "Are you not misled because you do not know the scriptures or the power of God?
  • ESV

    Jesus said to them, "Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
  • RV

    Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
  • RSV

    Jesus said to them, "Is not this why you are wrong, that you know neither the scriptures nor the power of God?
  • NKJV

    Jesus answered and said to them, "Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?
  • MKJV

    And answering Jesus said to them, Do you not err because of this, not knowing Scriptures, nor the power of God?
  • AKJV

    And Jesus answering said to them, Do you not therefore err, because you know not the scriptures, neither the power of God?
  • NRSV

    Jesus said to them, "Is not this the reason you are wrong, that you know neither the scriptures nor the power of God?
  • NIV

    Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
  • NIRV

    Jesus replied, "You are mistaken because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.
  • NLT

    Jesus replied, "Your mistake is that you don't know the Scriptures, and you don't know the power of God.
  • MSG

    Jesus said, "You're way off base, and here's why: One, you don't know your Bibles; two, you don't know how God works.
  • GNB

    Jesus answered them, "How wrong you are! And do you know why? It is because you don't know the Scriptures or God's power.
  • NET

    Jesus said to them, "Aren't you deceived for this reason, because you don't know the scriptures or the power of God?
  • ERVEN

    Jesus answered, "How could you be so wrong? It's because you don't know what the Scriptures say. And you don't know anything about God's power.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References