தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
29. உடனே அவர்கள் ஜெபஆலயத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு, யாக்கோபோடும் யோவானோடுங்கூட, சீமோன் அந்திரேயா என்பவர்களுடைய வீட்டில் பிரவேசித்தார்கள்.

ERVTA
29. இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் ஜெப ஆலயத்தை விட்டு வெளியேறினர். அவர்கள் யாக்கோபு, யோவான் ஆகியோருடன் சீமோன், அந்திரேயா சகோதரர்களின் வீட்டுக்குச் சென்றார்கள்.

IRVTA
29. உடனே அவர்கள் ஜெப ஆலயத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு, யாக்கோபு மற்றும் யோவானோடு, சீமோன் அந்திரேயா என்பவர்களுடைய வீட்டிற்குப் போனார்கள்.

ECTA
29. பின்பு அவர்கள் தொழுகைக் கூடத்தை விட்டு வெளியே வந்து யாக்கோபு, யோவானுடன் சீமோன், அந்திரேயா ஆகியோரின் வீட்டிற்குள் சென்றார்கள்.

RCTA
29. பின்னர், அவர்கள் செபக்கூடத்தை விட்டு சீமோன், பெலவேந்திரர் இவர்களுடைய வீட்டுக்கு வந்தார்கள். யாகப்பரும் அருளப்பரும் அவர்களோடு சென்றனர்.

OCVTA
29. ஜெப ஆலயத்தைவிட்டுப் புறப்பட்ட உடனே அவர்கள், யாக்கோபு மற்றும் யோவானுடன் சீமோன், அந்திரேயா ஆகியோரின் வீட்டிற்குள் சென்றார்கள்.



KJV
29. And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

AMP
29. And at once He left the synagogue and went into the house of Simon [Peter] and Andrew, accompanied by James and John.

KJVP
29. And G2532 CONJ forthwith G2112 ADV , when they were come G1831 V-2AAP-NPM out of G1537 PREP the G3588 T-GSF synagogue G4864 N-GSF , they entered G2064 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-ASF house G3614 N-ASF of Simon G4613 N-GSM and G2532 CONJ Andrew G406 N-GSM , with G3326 PREP James G2385 N-GSM and G2532 CONJ John G2491 N-GSM .

YLT
29. And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John,

ASV
29. And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.

WEB
29. Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.

NASB
29. On leaving the synagogue he entered the house of Simon and Andrew with James and John.

ESV
29. And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.

RV
29. And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.

RSV
29. And immediately he left the synagogue, and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.

NKJV
29. Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.

MKJV
29. And immediately after they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

AKJV
29. And immediately, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

NRSV
29. As soon as they left the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.

NIV
29. As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.

NIRV
29. Jesus and those with him left the synagogue. Right away they went with James and John to the home of Simon and Andrew.

NLT
29. After Jesus left the synagogue with James and John, they went to Simon and Andrew's home.

MSG
29. Directly on leaving the meeting place, they came to Simon and Andrew's house, accompanied by James and John.

GNB
29. Jesus and his disciples, including James and John, left the synagogue and went straight to the home of Simon and Andrew.

NET
29. Now as soon as they left the synagogue, they entered Simon and Andrew's house, with James and John.

ERVEN
29. Jesus and the followers left the synagogue. They all went with James and John to the home of Simon and Andrew.



பதிவுகள்

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 45
  • உடனே அவர்கள் ஜெபஆலயத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு, யாக்கோபோடும் யோவானோடுங்கூட, சீமோன் அந்திரேயா என்பவர்களுடைய வீட்டில் பிரவேசித்தார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் ஜெப ஆலயத்தை விட்டு வெளியேறினர். அவர்கள் யாக்கோபு, யோவான் ஆகியோருடன் சீமோன், அந்திரேயா சகோதரர்களின் வீட்டுக்குச் சென்றார்கள்.
  • IRVTA

    உடனே அவர்கள் ஜெப ஆலயத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு, யாக்கோபு மற்றும் யோவானோடு, சீமோன் அந்திரேயா என்பவர்களுடைய வீட்டிற்குப் போனார்கள்.
  • ECTA

    பின்பு அவர்கள் தொழுகைக் கூடத்தை விட்டு வெளியே வந்து யாக்கோபு, யோவானுடன் சீமோன், அந்திரேயா ஆகியோரின் வீட்டிற்குள் சென்றார்கள்.
  • RCTA

    பின்னர், அவர்கள் செபக்கூடத்தை விட்டு சீமோன், பெலவேந்திரர் இவர்களுடைய வீட்டுக்கு வந்தார்கள். யாகப்பரும் அருளப்பரும் அவர்களோடு சென்றனர்.
  • OCVTA

    ஜெப ஆலயத்தைவிட்டுப் புறப்பட்ட உடனே அவர்கள், யாக்கோபு மற்றும் யோவானுடன் சீமோன், அந்திரேயா ஆகியோரின் வீட்டிற்குள் சென்றார்கள்.
  • KJV

    And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • AMP

    And at once He left the synagogue and went into the house of Simon Peter and Andrew, accompanied by James and John.
  • KJVP

    And G2532 CONJ forthwith G2112 ADV , when they were come G1831 V-2AAP-NPM out of G1537 PREP the G3588 T-GSF synagogue G4864 N-GSF , they entered G2064 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-ASF house G3614 N-ASF of Simon G4613 N-GSM and G2532 CONJ Andrew G406 N-GSM , with G3326 PREP James G2385 N-GSM and G2532 CONJ John G2491 N-GSM .
  • YLT

    And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John,
  • ASV

    And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • WEB

    Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • NASB

    On leaving the synagogue he entered the house of Simon and Andrew with James and John.
  • ESV

    And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • RV

    And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • RSV

    And immediately he left the synagogue, and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • NKJV

    Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • MKJV

    And immediately after they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • AKJV

    And immediately, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • NRSV

    As soon as they left the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • NIV

    As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
  • NIRV

    Jesus and those with him left the synagogue. Right away they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
  • NLT

    After Jesus left the synagogue with James and John, they went to Simon and Andrew's home.
  • MSG

    Directly on leaving the meeting place, they came to Simon and Andrew's house, accompanied by James and John.
  • GNB

    Jesus and his disciples, including James and John, left the synagogue and went straight to the home of Simon and Andrew.
  • NET

    Now as soon as they left the synagogue, they entered Simon and Andrew's house, with James and John.
  • ERVEN

    Jesus and the followers left the synagogue. They all went with James and John to the home of Simon and Andrew.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References