தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
31. தங்களைப் பாதாளத்திலே போகக்கட்டளையிடாதபடிக்கு அவைகள் அவரை வேண்டிக்கொண்டன.

ERVTA
31. அம்மலையின் மீது ஒரு கூட்டமான பன்றிகள் மேய்ந்துகொண்டிருந்தன. பிசாசுகள் அப்பன்றிக் கூட்டத்தில் செல்வதற்குத் தங்களை அனுமதிக்குமாறு இயேசுவை வேண்டின. இயேசு அவ்வாறே செய்ய அனுமதித்தார்.

IRVTA
31. தங்களைப் பாதாளத்திலே போகக் கட்டளையிடாதபடிக்கு அவைகள் அவரை வேண்டிக்கொண்டன.

ECTA
31. அவை தங்களைப் பாதாளத்துக்குள் போகப் பணிக்கவேண்டாமென அவரை வேண்டின.

RCTA
31. பாதாளத்திற்குச் செல்லத் தங்களுக்குக் கட்டளை இடாதபடி அவரை வேண்டின.

OCVTA
31. தீய ஆவிகள் இயேசுவிடம், தங்களை பாதாளத்திற்குப் போகக் கட்டளையிடாதபடி கெஞ்சிக்கேட்டன.



KJV
31. And they besought him that he would not command them to go out into the deep.

AMP
31. And they begged [Jesus] not to command them to depart into the Abyss (bottomless pit). [Rev. 9:1.]

KJVP
31. And G2532 CONJ they besought G3870 V-IAI-3S him G846 P-ASM that G2443 CONJ he would not G3361 PRT-N command G2004 V-AAS-3S them G846 P-DPN to go out G565 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF deep G12 N-ASF .

YLT
31. and he was calling on him, that he may not command them to go away to the abyss,

ASV
31. And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.

WEB
31. They begged him that he would not command them to go into the abyss.

NASB
31. And they pleaded with him not to order them to depart to the abyss.

ESV
31. And they begged him not to command them to depart into the abyss.

RV
31. And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.

RSV
31. And they begged him not to command them to depart into the abyss.

NKJV
31. And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.

MKJV
31. And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.

AKJV
31. And they sought him that he would not command them to go out into the deep.

NRSV
31. They begged him not to order them to go back into the abyss.

NIV
31. And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.

NIRV
31. And they begged Jesus again and again not to order them to go into the Abyss.

NLT
31. The demons kept begging Jesus not to send them into the bottomless pit.

MSG
31. And they begged Jesus desperately not to order them to the bottomless pit.

GNB
31. The demons begged Jesus not to send them into the abyss.

NET
31. And they began to beg him not to order them to depart into the abyss.

ERVEN
31. The demons begged Jesus not to send them into the bottomless pit.



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 56
  • தங்களைப் பாதாளத்திலே போகக்கட்டளையிடாதபடிக்கு அவைகள் அவரை வேண்டிக்கொண்டன.
  • ERVTA

    அம்மலையின் மீது ஒரு கூட்டமான பன்றிகள் மேய்ந்துகொண்டிருந்தன. பிசாசுகள் அப்பன்றிக் கூட்டத்தில் செல்வதற்குத் தங்களை அனுமதிக்குமாறு இயேசுவை வேண்டின. இயேசு அவ்வாறே செய்ய அனுமதித்தார்.
  • IRVTA

    தங்களைப் பாதாளத்திலே போகக் கட்டளையிடாதபடிக்கு அவைகள் அவரை வேண்டிக்கொண்டன.
  • ECTA

    அவை தங்களைப் பாதாளத்துக்குள் போகப் பணிக்கவேண்டாமென அவரை வேண்டின.
  • RCTA

    பாதாளத்திற்குச் செல்லத் தங்களுக்குக் கட்டளை இடாதபடி அவரை வேண்டின.
  • OCVTA

    தீய ஆவிகள் இயேசுவிடம், தங்களை பாதாளத்திற்குப் போகக் கட்டளையிடாதபடி கெஞ்சிக்கேட்டன.
  • KJV

    And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
  • AMP

    And they begged Jesus not to command them to depart into the Abyss (bottomless pit). Rev. 9:1.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they besought G3870 V-IAI-3S him G846 P-ASM that G2443 CONJ he would not G3361 PRT-N command G2004 V-AAS-3S them G846 P-DPN to go out G565 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF deep G12 N-ASF .
  • YLT

    and he was calling on him, that he may not command them to go away to the abyss,
  • ASV

    And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
  • WEB

    They begged him that he would not command them to go into the abyss.
  • NASB

    And they pleaded with him not to order them to depart to the abyss.
  • ESV

    And they begged him not to command them to depart into the abyss.
  • RV

    And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
  • RSV

    And they begged him not to command them to depart into the abyss.
  • NKJV

    And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
  • MKJV

    And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
  • AKJV

    And they sought him that he would not command them to go out into the deep.
  • NRSV

    They begged him not to order them to go back into the abyss.
  • NIV

    And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.
  • NIRV

    And they begged Jesus again and again not to order them to go into the Abyss.
  • NLT

    The demons kept begging Jesus not to send them into the bottomless pit.
  • MSG

    And they begged Jesus desperately not to order them to the bottomless pit.
  • GNB

    The demons begged Jesus not to send them into the abyss.
  • NET

    And they began to beg him not to order them to depart into the abyss.
  • ERVEN

    The demons begged Jesus not to send them into the bottomless pit.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References