தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
18. அவர் அவர்களை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யம் எதற்கொப்பாயிருக்கிறது; அதை எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?

ERVTA
18. பின்பு இயேசு, “தேவனுடைய இராஜ்யம் எதைப் போன்றது? அதை எதனோடு ஒப்பிடுவேன்?

IRVTA
18. அவர் அவர்களை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யம் எதற்கொப்பாக இருக்கிறது; அதை எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?

ECTA
18. பின்பு இயேசு, "இறையாட்சி எதற்கு ஒப்பாயிருக்கிறது? அதை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?

RCTA
18. அதன்பின் அவர், "கடவுளின் அரசு எதற்கு ஒப்பானது? அதை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?

OCVTA
18. பின்பு இயேசு அவர்களிடம், “இறைவனுடைய அரசு எதைப்போல் இருக்கிறது? அதை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?



KJV
18. Then said he, {SCJ}Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it? {SCJ.}

AMP
18. Then He was saying, "What is the kingdom of God like? And to what will I compare it?

KJVP
18. Then G1161 CONJ said G3004 V-IAI-3S he , {SCJ} Unto what G5101 I-DSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM like G3664 A-NSF ? and G2532 CONJ whereunto G5101 I-DSM shall I resemble G3666 V-FAI-1S it G846 P-ASF ? {SCJ.}

YLT
18. And he said, `To what is the reign of God like? and to what shall I liken it?

ASV
18. He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?

WEB
18. He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?

NASB
18. Then he said, "What is the kingdom of God like? To what can I compare it?

ESV
18. He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

RV
18. He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?

RSV
18. He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

NKJV
18. Then He said, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

MKJV
18. And He said, What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

AKJV
18. Then said he, To what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?

NRSV
18. He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what should I compare it?

NIV
18. Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?

NIRV
18. Then Jesus asked, "What is God's kingdom like? What can I compare it to?

NLT
18. Then Jesus said, "What is the Kingdom of God like? How can I illustrate it?

MSG
18. Then he said, "How can I picture God's kingdom for you? What kind of story can I use?

GNB
18. Jesus asked, "What is the Kingdom of God like? What shall I compare it with?

NET
18. Thus Jesus asked, "What is the kingdom of God like? To what should I compare it?

ERVEN
18. Then Jesus said, "What is God's kingdom like? What can I compare it to?



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 35
  • அவர் அவர்களை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யம் எதற்கொப்பாயிருக்கிறது; அதை எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
  • ERVTA

    பின்பு இயேசு, “தேவனுடைய இராஜ்யம் எதைப் போன்றது? அதை எதனோடு ஒப்பிடுவேன்?
  • IRVTA

    அவர் அவர்களை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யம் எதற்கொப்பாக இருக்கிறது; அதை எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
  • ECTA

    பின்பு இயேசு, "இறையாட்சி எதற்கு ஒப்பாயிருக்கிறது? அதை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
  • RCTA

    அதன்பின் அவர், "கடவுளின் அரசு எதற்கு ஒப்பானது? அதை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
  • OCVTA

    பின்பு இயேசு அவர்களிடம், “இறைவனுடைய அரசு எதைப்போல் இருக்கிறது? அதை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
  • KJV

    Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
  • AMP

    Then He was saying, "What is the kingdom of God like? And to what will I compare it?
  • KJVP

    Then G1161 CONJ said G3004 V-IAI-3S he , Unto what G5101 I-DSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM like G3664 A-NSF ? and G2532 CONJ whereunto G5101 I-DSM shall I resemble G3666 V-FAI-1S it G846 P-ASF ?
  • YLT

    And he said, `To what is the reign of God like? and to what shall I liken it?
  • ASV

    He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?
  • WEB

    He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
  • NASB

    Then he said, "What is the kingdom of God like? To what can I compare it?
  • ESV

    He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
  • RV

    He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?
  • RSV

    He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
  • NKJV

    Then He said, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
  • MKJV

    And He said, What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
  • AKJV

    Then said he, To what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
  • NRSV

    He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what should I compare it?
  • NIV

    Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
  • NIRV

    Then Jesus asked, "What is God's kingdom like? What can I compare it to?
  • NLT

    Then Jesus said, "What is the Kingdom of God like? How can I illustrate it?
  • MSG

    Then he said, "How can I picture God's kingdom for you? What kind of story can I use?
  • GNB

    Jesus asked, "What is the Kingdom of God like? What shall I compare it with?
  • NET

    Thus Jesus asked, "What is the kingdom of God like? To what should I compare it?
  • ERVEN

    Then Jesus said, "What is God's kingdom like? What can I compare it to?
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References