தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
2. நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரின் சபை அனைத்தோடும் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உங்கள் தேவனும் கர்த்தருமாகிய நான் பரிசுத்தர், ஆகையால் நீங்களும் பரிசுத்தராயிருங்கள்.

ERVTA
2. “அனைத்து இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்கும் நீ கூற வேண்டியதாவது: நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர். நான் பரிசுத்தமானவர். எனவே, நீங்களும் பரிசுத்தமாய் இருக்கவேண்டும்.

IRVTA
2. “நீ இஸ்ரவேல் மக்களின் சபை அனைத்தோடும் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உங்கள் தேவனும் யெகோவாவாகிய நான் பரிசுத்தர், ஆகையால் நீங்களும் பரிசுத்தராக இருங்கள்.

ECTA
2. "நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூறவேண்டியது; தூயோராய் இருங்கள். ஏனெனில் உங்கள் கடவுளும் ஆண்டவருமாகிய நான் தூயவர்!

RCTA
2. இஸ்ராயேல் மக்கள் எல்லாச் சபையாருக்கும் நீ சொல்ல வேண்டியதாவது: நாம் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்; நாம் பரிசுத்தராய் இருப்பதால் நீங்களும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.

OCVTA
2. “நீ இஸ்ரயேல் மக்கள் அனைவரிடமும் பேசி, அவர்களுக்குச் சொல்லவேண்டியதாவது: ‘உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவான நான் பரிசுத்தர், நீங்களும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.



KJV
2. Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God [am] holy.

AMP
2. Say to all the assembly of the Israelites, You shall be holy, for I the Lord your God am holy. [I Pet. 1:15.]

KJVP
2. Speak H1696 VPFC unto H413 PREP all H3605 NMS the congregation H5712 CFS of the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , Ye shall be H1961 holy H6918 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS your God H430 [ am ] holy H6918 .

YLT
2. `Speak unto all the company of the sons of Israel, and thou hast said unto them, Ye are holy, for holy [am] I, Jehovah, your God.

ASV
2. Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy; for I Jehovah your God am holy.

WEB
2. "Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, 'You shall be holy; for I Yahweh your God am holy.

NASB
2. "Speak to the whole Israelite community and tell them: Be holy, for I, the LORD your God, am holy.

ESV
2. "Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them, You shall be holy, for I the LORD your God am holy.

RV
2. Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.

RSV
2. "Say to all the congregation of the people of Israel, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.

NKJV
2. "Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: 'You shall be holy, for I the LORD your God [am] holy.

MKJV
2. Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them, You shall be holy, for I, Jehovah your God, am holy.

AKJV
2. Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them, You shall be holy: for I the LORD your God am holy.

NRSV
2. Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them: You shall be holy, for I the LORD your God am holy.

NIV
2. "Speak to the entire assembly of Israel and say to them:`Be holy because I, the LORD your God, am holy.

NIRV
2. "Speak to the whole community of Israel. Tell them, 'Be holy, because I am holy. I am the Lord your God.

NLT
2. "Give the following instructions to the entire community of Israel. You must be holy because I, the LORD your God, am holy.

MSG
2. "Speak to the congregation of Israel. Tell them: Be holy because I, GOD, your God, am holy.

GNB
2. to say to the community of Israel, "Be holy, because I, the LORD your God, am holy.

NET
2. "Speak to the whole congregation of the Israelites and tell them, 'You must be holy because I, the LORD your God, am holy.

ERVEN
2. "Tell all the Israelites: I am the Lord your God. I am holy, so you must be holy.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 37
  • நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரின் சபை அனைத்தோடும் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உங்கள் தேவனும் கர்த்தருமாகிய நான் பரிசுத்தர், ஆகையால் நீங்களும் பரிசுத்தராயிருங்கள்.
  • ERVTA

    “அனைத்து இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்கும் நீ கூற வேண்டியதாவது: நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர். நான் பரிசுத்தமானவர். எனவே, நீங்களும் பரிசுத்தமாய் இருக்கவேண்டும்.
  • IRVTA

    “நீ இஸ்ரவேல் மக்களின் சபை அனைத்தோடும் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உங்கள் தேவனும் யெகோவாவாகிய நான் பரிசுத்தர், ஆகையால் நீங்களும் பரிசுத்தராக இருங்கள்.
  • ECTA

    "நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூறவேண்டியது; தூயோராய் இருங்கள். ஏனெனில் உங்கள் கடவுளும் ஆண்டவருமாகிய நான் தூயவர்!
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் மக்கள் எல்லாச் சபையாருக்கும் நீ சொல்ல வேண்டியதாவது: நாம் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்; நாம் பரிசுத்தராய் இருப்பதால் நீங்களும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.
  • OCVTA

    “நீ இஸ்ரயேல் மக்கள் அனைவரிடமும் பேசி, அவர்களுக்குச் சொல்லவேண்டியதாவது: ‘உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவான நான் பரிசுத்தர், நீங்களும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.
  • KJV

    Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
  • AMP

    Say to all the assembly of the Israelites, You shall be holy, for I the Lord your God am holy. I Pet. 1:15.
  • KJVP

    Speak H1696 VPFC unto H413 PREP all H3605 NMS the congregation H5712 CFS of the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , Ye shall be H1961 holy H6918 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS your God H430 am holy H6918 .
  • YLT

    `Speak unto all the company of the sons of Israel, and thou hast said unto them, Ye are holy, for holy am I, Jehovah, your God.
  • ASV

    Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy; for I Jehovah your God am holy.
  • WEB

    "Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, 'You shall be holy; for I Yahweh your God am holy.
  • NASB

    "Speak to the whole Israelite community and tell them: Be holy, for I, the LORD your God, am holy.
  • ESV

    "Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them, You shall be holy, for I the LORD your God am holy.
  • RV

    Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
  • RSV

    "Say to all the congregation of the people of Israel, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.
  • NKJV

    "Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: 'You shall be holy, for I the LORD your God am holy.
  • MKJV

    Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them, You shall be holy, for I, Jehovah your God, am holy.
  • AKJV

    Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them, You shall be holy: for I the LORD your God am holy.
  • NRSV

    Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them: You shall be holy, for I the LORD your God am holy.
  • NIV

    "Speak to the entire assembly of Israel and say to them:`Be holy because I, the LORD your God, am holy.
  • NIRV

    "Speak to the whole community of Israel. Tell them, 'Be holy, because I am holy. I am the Lord your God.
  • NLT

    "Give the following instructions to the entire community of Israel. You must be holy because I, the LORD your God, am holy.
  • MSG

    "Speak to the congregation of Israel. Tell them: Be holy because I, GOD, your God, am holy.
  • GNB

    to say to the community of Israel, "Be holy, because I, the LORD your God, am holy.
  • NET

    "Speak to the whole congregation of the Israelites and tell them, 'You must be holy because I, the LORD your God, am holy.
  • ERVEN

    "Tell all the Israelites: I am the Lord your God. I am holy, so you must be holy.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References