தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
20. கடுங்கோபம் நம்மேல் வராதபடிக்கு, நாம் அவர்களுக்கு இட்ட ஆணையினிமித்தம் நாம் அவர்களை உயிரோடே வைத்து, அவர்களுக்கு ஒன்று செய்வோம்.

ERVTA
20. இப்படித்தான் நாம் நடந்து கொள்ள வேண்டும். அவர்களை உயிரோடு விடவேண்டும். அவர்களைக் காயப்படுத்தினால் நாம் அவர்களோடு செய்த வாக்குறுதியை மீறியதற்காக தேவன் நம்மிடம் கோபமடைவார்.

IRVTA
20. கடுங்கோபம் நம்மேல் வராதபடிக்கு, நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்த வாக்கின்படி நாம் அவர்களை உயிரோடு வைத்து, அவர்களுக்கு ஒன்று செய்வோம்.

ECTA
20. நாம் இவ்வாறு செய்வோம்; அவர்களை வாழ விடுவோம். நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதியைக் குறித்து ஆண்டவரின் சினம் நம்மீது விழாமலிருக்கும்" என்றனர்.

RCTA
20. ஆனால் நாம் செய்யப் போகிறதைக் கேளுங்கள். ஆண்டவருடைய கோபம் நம்மேல் வராமலிருக்க, நாம் கொடுத்த வாக்குறுதியின்படி அவர்களை உயிரோடு காப்பாற்றுவோம்.

OCVTA
20. மாறாக நாம் அவர்களுக்கு இப்படிச் செய்வோம். நாங்கள் அவர்களுக்கு அளித்த ஆணைப்படி வாக்குறுதியை மீறுவதனால் நம்மேல் இறைவனின் கோபம் ஏற்படாதபடிக்கு, அவர்களை நாம் வாழ உயிரோடு விட்டுவிடுவோம்.



KJV
20. This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

AMP
20. This we will do to them: we will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them.

KJVP
20. This H2063 DPRO we will do H6213 to them ; we will even let them live H2421 , lest H3808 W-NPAR wrath H7110 be H1961 VQY3MS upon H5921 PREP us , because of H5921 PREP the oath H7621 which H834 RPRO we swore H7650 unto them .

YLT
20. this we do to them, and have kept them alive, and wrath is not upon us, because of the oath which we have sworn to them.`

ASV
20. This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

WEB
20. This we will do to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them.

NASB
20. Let us therefore spare their lives and so deal with them that we shall not be punished for the oath we have sworn to them."

ESV
20. This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them."

RV
20. This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

RSV
20. This we will do to them, and let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we swore to them."

NKJV
20. "This we will do to them: We will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them."

MKJV
20. This we will do to them. We will even let them live, lest wrath be on us because of the oath which we swore to them.

AKJV
20. This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them.

NRSV
20. This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath may not come upon us, because of the oath that we swore to them."

NIV
20. This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."

NIRV
20. "But here is what we'll do to them. We'll let them live. Then the Lord's anger won't fall on us because we didn't keep the oath we took."

NLT
20. This is what we must do. We must let them live, for divine anger would come upon us if we broke our oath.

MSG
20. But we can do this: We will let them live so we don't get blamed for breaking our promise."

GNB
20. We must let them live because of our promise; if we don't, God will punish us.

NET
20. We must let them live so we can escape the curse attached to the oath we swore to them."

ERVEN
20. This is what we must do. We must let them live. We cannot hurt them or God will be angry with us because we broke the promise we made to them.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 27
  • கடுங்கோபம் நம்மேல் வராதபடிக்கு, நாம் அவர்களுக்கு இட்ட ஆணையினிமித்தம் நாம் அவர்களை உயிரோடே வைத்து, அவர்களுக்கு ஒன்று செய்வோம்.
  • ERVTA

    இப்படித்தான் நாம் நடந்து கொள்ள வேண்டும். அவர்களை உயிரோடு விடவேண்டும். அவர்களைக் காயப்படுத்தினால் நாம் அவர்களோடு செய்த வாக்குறுதியை மீறியதற்காக தேவன் நம்மிடம் கோபமடைவார்.
  • IRVTA

    கடுங்கோபம் நம்மேல் வராதபடிக்கு, நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்த வாக்கின்படி நாம் அவர்களை உயிரோடு வைத்து, அவர்களுக்கு ஒன்று செய்வோம்.
  • ECTA

    நாம் இவ்வாறு செய்வோம்; அவர்களை வாழ விடுவோம். நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதியைக் குறித்து ஆண்டவரின் சினம் நம்மீது விழாமலிருக்கும்" என்றனர்.
  • RCTA

    ஆனால் நாம் செய்யப் போகிறதைக் கேளுங்கள். ஆண்டவருடைய கோபம் நம்மேல் வராமலிருக்க, நாம் கொடுத்த வாக்குறுதியின்படி அவர்களை உயிரோடு காப்பாற்றுவோம்.
  • OCVTA

    மாறாக நாம் அவர்களுக்கு இப்படிச் செய்வோம். நாங்கள் அவர்களுக்கு அளித்த ஆணைப்படி வாக்குறுதியை மீறுவதனால் நம்மேல் இறைவனின் கோபம் ஏற்படாதபடிக்கு, அவர்களை நாம் வாழ உயிரோடு விட்டுவிடுவோம்.
  • KJV

    This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.
  • AMP

    This we will do to them: we will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them.
  • KJVP

    This H2063 DPRO we will do H6213 to them ; we will even let them live H2421 , lest H3808 W-NPAR wrath H7110 be H1961 VQY3MS upon H5921 PREP us , because of H5921 PREP the oath H7621 which H834 RPRO we swore H7650 unto them .
  • YLT

    this we do to them, and have kept them alive, and wrath is not upon us, because of the oath which we have sworn to them.`
  • ASV

    This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.
  • WEB

    This we will do to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them.
  • NASB

    Let us therefore spare their lives and so deal with them that we shall not be punished for the oath we have sworn to them."
  • ESV

    This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them."
  • RV

    This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.
  • RSV

    This we will do to them, and let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we swore to them."
  • NKJV

    "This we will do to them: We will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them."
  • MKJV

    This we will do to them. We will even let them live, lest wrath be on us because of the oath which we swore to them.
  • AKJV

    This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them.
  • NRSV

    This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath may not come upon us, because of the oath that we swore to them."
  • NIV

    This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."
  • NIRV

    "But here is what we'll do to them. We'll let them live. Then the Lord's anger won't fall on us because we didn't keep the oath we took."
  • NLT

    This is what we must do. We must let them live, for divine anger would come upon us if we broke our oath.
  • MSG

    But we can do this: We will let them live so we don't get blamed for breaking our promise."
  • GNB

    We must let them live because of our promise; if we don't, God will punish us.
  • NET

    We must let them live so we can escape the curse attached to the oath we swore to them."
  • ERVEN

    This is what we must do. We must let them live. We cannot hurt them or God will be angry with us because we broke the promise we made to them.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References