தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
26. சர்வாங்கதகனத்திற்கு அல்ல, பலிக்கும் அல்ல, எங்கள் சர்வாங்கதகனங்களாலும் பலிகளாலும் சமாதானபலிகளாலும் நாங்கள் கர்த்தரின் சந்நிதியில் அவருடைய ஆராதனையைச் செய்யத்தக்கவர்கள் என்று எங்களுக்கும் உங்களுக்கும், நமக்குப் பின்வரும் நம்முடைய சந்ததியாருக்கும் நடுவே சாட்சி உண்டாயிருக்கும்படிக்கும்,

ERVTA
26. “எனவே இப்பலிபீடத்தைக் கட்டமுடிவெடுத்தோம். தகன பலிகளுக்கோ, மற்ற பலிகளுக்கோ இதைப் பயன்படுத்த நினைக்கவில்லை.

IRVTA
26. சர்வாங்கதகனத்திற்கு அல்ல, பலிக்கும் அல்ல, எங்கள் சர்வாங்கதகனங்களாலும், பலிகளாலும், சமாதானபலிகளாலும், நாங்கள் யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் அவருடைய ஆராதனையைச் செய்யத்தக்கவர்கள் என்று எங்களுக்கும் உங்களுக்கும், நமக்குப் பின்வரும் நம்முடைய சந்ததியார்களுக்கும் நடுவே சாட்சி உண்டாயிருக்கும்படிக்கும்,

ECTA
26. எனவே, நமக்கென ஒரு பலிபீடம் எழுப்புவோம். இது எரி பலிக்கோ வேறு பலிக்கோ அன்று.

RCTA
26. எங்களுக்குள்ளே கலந்துபேசி, தகனப்பலி முதலிய பலிகளைக் செலுத்துவதற்கு அன்று;

OCVTA
26. “அதனால்தான், ‘நாங்கள் முன் ஆயத்தமாகவே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டுவோம்’ எனச் சொன்னோம். தகனபலிக்காகவோ, வேறு பலிகளுக்காகவோ அல்ல;



KJV
26. Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:

AMP
26. So we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,

KJVP
26. Therefore we said H559 , Let us now H4994 IJEC prepare H6213 to build H1129 us an altar H4196 D-NMS , not H3808 NADV for burnt H5930 offering , nor H3808 W-NADV for sacrifice H2077 :

YLT
26. `And we say, Pray let us prepare for ourselves to build the altar -- not for burnt-offering nor for sacrifice --

ASV
26. Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:

WEB
26. Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:

NASB
26. So we decided to guard our interests by building this altar of our own: not for holocausts or for sacrifices,

ESV
26. Therefore we said, 'Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,

RV
26. Therefore we said, Let as now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:

RSV
26. Therefore we said, `Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,

NKJV
26. "Therefore we said, 'Let us now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,

MKJV
26. And we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,

AKJV
26. Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:

NRSV
26. Therefore we said, 'Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,

NIV
26. "That is why we said,`Let us get ready and build an altar-- but not for burnt offerings or sacrifices.'

NIRV
26. "That's why we said to ourselves, 'Let's get ready and build an altar. But let's not build it to offer burnt offerings or sacrifices on it.'

NLT
26. "So we decided to build the altar, not for burnt offerings or sacrifices,

MSG
26. "So we said to ourselves, 'Let's do something. Let's build an altar--but not for Whole-Burnt-Offerings, not for sacrifices.'

GNB
26. So we built an altar, not to burn sacrifices or make offerings,

NET
26. So we decided to build this altar, not for burnt offerings and sacrifices,

ERVEN
26. "So we decided to build this altar. But we did not plan to use it for burning offerings and sacrifices.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 34
  • சர்வாங்கதகனத்திற்கு அல்ல, பலிக்கும் அல்ல, எங்கள் சர்வாங்கதகனங்களாலும் பலிகளாலும் சமாதானபலிகளாலும் நாங்கள் கர்த்தரின் சந்நிதியில் அவருடைய ஆராதனையைச் செய்யத்தக்கவர்கள் என்று எங்களுக்கும் உங்களுக்கும், நமக்குப் பின்வரும் நம்முடைய சந்ததியாருக்கும் நடுவே சாட்சி உண்டாயிருக்கும்படிக்கும்,
  • ERVTA

    “எனவே இப்பலிபீடத்தைக் கட்டமுடிவெடுத்தோம். தகன பலிகளுக்கோ, மற்ற பலிகளுக்கோ இதைப் பயன்படுத்த நினைக்கவில்லை.
  • IRVTA

    சர்வாங்கதகனத்திற்கு அல்ல, பலிக்கும் அல்ல, எங்கள் சர்வாங்கதகனங்களாலும், பலிகளாலும், சமாதானபலிகளாலும், நாங்கள் யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் அவருடைய ஆராதனையைச் செய்யத்தக்கவர்கள் என்று எங்களுக்கும் உங்களுக்கும், நமக்குப் பின்வரும் நம்முடைய சந்ததியார்களுக்கும் நடுவே சாட்சி உண்டாயிருக்கும்படிக்கும்,
  • ECTA

    எனவே, நமக்கென ஒரு பலிபீடம் எழுப்புவோம். இது எரி பலிக்கோ வேறு பலிக்கோ அன்று.
  • RCTA

    எங்களுக்குள்ளே கலந்துபேசி, தகனப்பலி முதலிய பலிகளைக் செலுத்துவதற்கு அன்று;
  • OCVTA

    “அதனால்தான், ‘நாங்கள் முன் ஆயத்தமாகவே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டுவோம்’ எனச் சொன்னோம். தகனபலிக்காகவோ, வேறு பலிகளுக்காகவோ அல்ல;
  • KJV

    Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
  • AMP

    So we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
  • KJVP

    Therefore we said H559 , Let us now H4994 IJEC prepare H6213 to build H1129 us an altar H4196 D-NMS , not H3808 NADV for burnt H5930 offering , nor H3808 W-NADV for sacrifice H2077 :
  • YLT

    `And we say, Pray let us prepare for ourselves to build the altar -- not for burnt-offering nor for sacrifice --
  • ASV

    Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:
  • WEB

    Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
  • NASB

    So we decided to guard our interests by building this altar of our own: not for holocausts or for sacrifices,
  • ESV

    Therefore we said, 'Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
  • RV

    Therefore we said, Let as now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
  • RSV

    Therefore we said, `Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
  • NKJV

    "Therefore we said, 'Let us now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
  • MKJV

    And we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
  • AKJV

    Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
  • NRSV

    Therefore we said, 'Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
  • NIV

    "That is why we said,`Let us get ready and build an altar-- but not for burnt offerings or sacrifices.'
  • NIRV

    "That's why we said to ourselves, 'Let's get ready and build an altar. But let's not build it to offer burnt offerings or sacrifices on it.'
  • NLT

    "So we decided to build the altar, not for burnt offerings or sacrifices,
  • MSG

    "So we said to ourselves, 'Let's do something. Let's build an altar--but not for Whole-Burnt-Offerings, not for sacrifices.'
  • GNB

    So we built an altar, not to burn sacrifices or make offerings,
  • NET

    So we decided to build this altar, not for burnt offerings and sacrifices,
  • ERVEN

    "So we decided to build this altar. But we did not plan to use it for burning offerings and sacrifices.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References