தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
33. அவர் தேவனிடத்திலிருந்து வராதிருந்தால் ஒன்றும் செய்யமாட்டாரே என்றான்.

ERVTA
33. இயேசு தேவனிடமிருந்தே வந்திருக்க வேண்டும். அவர் தேவனிடமிருந்து வந்திராவிட்டால் அவரால் இதுபோன்ற செயல்களைச் செய்ய இயலாது” என்றான்.

IRVTA
33. அவர் தேவனிடத்தில் இருந்து வராமல் இருந்தால் ஒன்றும் செய்யமாட்டாரே என்றான்.

ECTA
33. இவர் கடவுளிடமிருந்து வராதவர் என்றால் இவரால் எதுவுமே செய்திருக்க இயலாது" என்றார்.

RCTA
33. இவர் கடவுளிடமிருந்து வராதிருந்தால் ஒன்றுமே செய்திருக்க முடியாது" என்றான்.

OCVTA
33. அவர் இறைவனிடமிருந்து வந்திராவிட்டால், அவரால் ஒன்றையுமே செய்திருக்க முடியாது” என்றான்.



KJV
33. If this man were not of God, he could do nothing.

AMP
33. "If this One were not from God, He would not be able to be doing anything."

KJVP
33. If G1508 this man G3778 D-NSM were G2258 V-IXI-3S not G3756 PRT-N of G3844 PREP God G2316 N-GSM , he could G1410 V-INI-3S do G4160 V-PAN nothing G3762 A-ASN .

YLT
33. if this one were not from God, he were not able to do anything.`

ASV
33. If this man were not from God, he could do nothing.

WEB
33. If this man were not from God, he could do nothing."

NASB
33. If this man were not from God, he would not be able to do anything."

ESV
33. If this man were not from God, he could do nothing."

RV
33. If this man were not from God, he could do nothing.

RSV
33. If this man were not from God, he could do nothing."

NKJV
33. "If this Man were not from God, He could do nothing."

MKJV
33. If this One were not of God, He could do nothing.

AKJV
33. If this man were not of God, he could do nothing.

NRSV
33. If this man were not from God, he could do nothing."

NIV
33. If this man were not from God, he could do nothing."

NIRV
33. If this man had not come from God, he could do nothing."

NLT
33. If this man were not from God, he couldn't have done it."

MSG
33. If this man didn't come from God, he wouldn't be able to do anything."

GNB
33. Unless this man came from God, he would not be able to do a thing."

NET
33. If this man were not from God, he could do nothing."

ERVEN
33. This man must be from God. If he were not from God, he could not do anything like this."



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 41
  • அவர் தேவனிடத்திலிருந்து வராதிருந்தால் ஒன்றும் செய்யமாட்டாரே என்றான்.
  • ERVTA

    இயேசு தேவனிடமிருந்தே வந்திருக்க வேண்டும். அவர் தேவனிடமிருந்து வந்திராவிட்டால் அவரால் இதுபோன்ற செயல்களைச் செய்ய இயலாது” என்றான்.
  • IRVTA

    அவர் தேவனிடத்தில் இருந்து வராமல் இருந்தால் ஒன்றும் செய்யமாட்டாரே என்றான்.
  • ECTA

    இவர் கடவுளிடமிருந்து வராதவர் என்றால் இவரால் எதுவுமே செய்திருக்க இயலாது" என்றார்.
  • RCTA

    இவர் கடவுளிடமிருந்து வராதிருந்தால் ஒன்றுமே செய்திருக்க முடியாது" என்றான்.
  • OCVTA

    அவர் இறைவனிடமிருந்து வந்திராவிட்டால், அவரால் ஒன்றையுமே செய்திருக்க முடியாது” என்றான்.
  • KJV

    If this man were not of God, he could do nothing.
  • AMP

    "If this One were not from God, He would not be able to be doing anything."
  • KJVP

    If G1508 this man G3778 D-NSM were G2258 V-IXI-3S not G3756 PRT-N of G3844 PREP God G2316 N-GSM , he could G1410 V-INI-3S do G4160 V-PAN nothing G3762 A-ASN .
  • YLT

    if this one were not from God, he were not able to do anything.`
  • ASV

    If this man were not from God, he could do nothing.
  • WEB

    If this man were not from God, he could do nothing."
  • NASB

    If this man were not from God, he would not be able to do anything."
  • ESV

    If this man were not from God, he could do nothing."
  • RV

    If this man were not from God, he could do nothing.
  • RSV

    If this man were not from God, he could do nothing."
  • NKJV

    "If this Man were not from God, He could do nothing."
  • MKJV

    If this One were not of God, He could do nothing.
  • AKJV

    If this man were not of God, he could do nothing.
  • NRSV

    If this man were not from God, he could do nothing."
  • NIV

    If this man were not from God, he could do nothing."
  • NIRV

    If this man had not come from God, he could do nothing."
  • NLT

    If this man were not from God, he couldn't have done it."
  • MSG

    If this man didn't come from God, he wouldn't be able to do anything."
  • GNB

    Unless this man came from God, he would not be able to do a thing."
  • NET

    If this man were not from God, he could do nothing."
  • ERVEN

    This man must be from God. If he were not from God, he could not do anything like this."
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References