தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
7. நீர் எனக்குத் தந்தவைகளெல்லாம் உம்மாலே உண்டாயினவென்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறார்கள்.

ERVTA
7. நீர் எனக்குத் தந்தவையெல்லாம் உம்மிடமிருந்து வந்தவை என்று அவர்கள் இப்போது தெரிந்துகொண்டனர்.

IRVTA
7. நீர் எனக்குக் கொடுத்ததெல்லாம் உம்மாலே உண்டானது என்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறார்கள்.

ECTA
7. நீர் எனக்குத் தந்தவை அனைத்தும் உம்மிடமிருந்தே வந்தவை என்பது இப்போது அவர்களுக்குத் தெரியும்.

RCTA
7. நீர் எனக்குத் தந்ததெல்லாம் உம்மிடமிருந்தே வந்ததென்பது இப்பொழுது அவர்களுக்குத் தெரியும்.

OCVTA
7. நீர் எனக்குத் தந்த எல்லாம் உம்மிடத்திலிருந்தே வருகிறது என்று இவர்கள் இப்போது அறிந்திருக்கிறார்கள்.



KJV
7. {SCJ}Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. {SCJ.}

AMP
7. Now [at last] they know and understand that all You have given Me belongs to You [is really and truly Yours].

KJVP
7. {SCJ} Now G3568 ADV they have known G1097 V-RAI-3P that G3754 CONJ all things G3956 A-NPN whatsoever G3745 K-APN thou hast given G1325 V-RAI-2S me G3427 P-1DS are G2076 V-PXI-3S of G3844 PREP thee G4675 P-2GS . {SCJ.}

YLT
7. now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,

ASV
7. Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:

WEB
7. Now they have known that all things whatever you have given me are from you,

NASB
7. Now they know that everything you gave me is from you,

ESV
7. Now they know that everything that you have given me is from you.

RV
7. Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:

RSV
7. Now they know that everything that thou hast given me is from thee;

NKJV
7. "Now they have known that all things which You have given Me are from You.

MKJV
7. Now they have known that all things, whatever You have given Me, are from You.

AKJV
7. Now they have known that all things whatever you have given me are of you.

NRSV
7. Now they know that everything you have given me is from you;

NIV
7. Now they know that everything you have given me comes from you.

NIRV
7. Now they know that everything you have given me comes from you.

NLT
7. Now they know that everything I have is a gift from you,

MSG
7. They know now, beyond the shadow of a doubt, That everything you gave me is firsthand from you,

GNB
7. and now they know that everything you gave me comes from you.

NET
7. Now they understand that everything you have given me comes from you,

ERVEN
7. Now they know that everything I have came from you.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
  • நீர் எனக்குத் தந்தவைகளெல்லாம் உம்மாலே உண்டாயினவென்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    நீர் எனக்குத் தந்தவையெல்லாம் உம்மிடமிருந்து வந்தவை என்று அவர்கள் இப்போது தெரிந்துகொண்டனர்.
  • IRVTA

    நீர் எனக்குக் கொடுத்ததெல்லாம் உம்மாலே உண்டானது என்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    நீர் எனக்குத் தந்தவை அனைத்தும் உம்மிடமிருந்தே வந்தவை என்பது இப்போது அவர்களுக்குத் தெரியும்.
  • RCTA

    நீர் எனக்குத் தந்ததெல்லாம் உம்மிடமிருந்தே வந்ததென்பது இப்பொழுது அவர்களுக்குத் தெரியும்.
  • OCVTA

    நீர் எனக்குத் தந்த எல்லாம் உம்மிடத்திலிருந்தே வருகிறது என்று இவர்கள் இப்போது அறிந்திருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
  • AMP

    Now at last they know and understand that all You have given Me belongs to You is really and truly Yours.
  • KJVP

    Now G3568 ADV they have known G1097 V-RAI-3P that G3754 CONJ all things G3956 A-NPN whatsoever G3745 K-APN thou hast given G1325 V-RAI-2S me G3427 P-1DS are G2076 V-PXI-3S of G3844 PREP thee G4675 P-2GS .
  • YLT

    now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,
  • ASV

    Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
  • WEB

    Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
  • NASB

    Now they know that everything you gave me is from you,
  • ESV

    Now they know that everything that you have given me is from you.
  • RV

    Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
  • RSV

    Now they know that everything that thou hast given me is from thee;
  • NKJV

    "Now they have known that all things which You have given Me are from You.
  • MKJV

    Now they have known that all things, whatever You have given Me, are from You.
  • AKJV

    Now they have known that all things whatever you have given me are of you.
  • NRSV

    Now they know that everything you have given me is from you;
  • NIV

    Now they know that everything you have given me comes from you.
  • NIRV

    Now they know that everything you have given me comes from you.
  • NLT

    Now they know that everything I have is a gift from you,
  • MSG

    They know now, beyond the shadow of a doubt, That everything you gave me is firsthand from you,
  • GNB

    and now they know that everything you gave me comes from you.
  • NET

    Now they understand that everything you have given me comes from you,
  • ERVEN

    Now they know that everything I have came from you.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References