தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
21. மார்த்தாள் இயேசுவினிடத்தில் வந்து: ஆண்டவரே, நீர் இங்கேயிருந்தீரானால் என் சகோதரன் மரிக்கமாட்டான்.

ERVTA
21. மார்த்தாள் இயேசுவிடம், “ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால் என் சகோதரன் இறந்திருக்கமாட்டான்.

IRVTA
21. மார்த்தாள் இயேசுவினிடத்தில் வந்து: ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்தீரானால் என் சகோதரன் மரித்திருக்கமாட்டான்.

ECTA
21. மார்த்தா இயேசவை நோக்கி, "ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால் என் சகோதரன் இறந்திருக்க மாட்டான்.

RCTA
21. மரியாளோ வீட்டிலேயே இருந்தாள். மார்த்தாள் இயேசுவிடம், "ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால் என் சகோதரன் இறந்திருக்கமாட்டான்.

OCVTA
21. மார்த்தாள் இயேசுவைப் பார்த்து, “ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால், எனது சகோதரன் மரித்திருக்கமாட்டான்.



KJV
21. Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

AMP
21. So Martha said to Jesus, "Lord, if You were here my brother would not have died.

KJVP
21. Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3S Martha G3136 N-NSF unto G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , Lord G2962 N-VSM , if G1487 COND thou hadst been G2258 V-IXI-2S here G5602 ADV , my G3588 T-NSM brother G80 N-NSM had not G3756 PRT-N died G2348 V-LAI-3S .

YLT
21. Martha, therefore, said unto Jesus, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;

ASV
21. Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

WEB
21. Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.

NASB
21. Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.

ESV
21. Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.

RV
21. Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

RSV
21. Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.

NKJV
21. Then Martha said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died.

MKJV
21. Then Martha said to Jesus, Lord, if You had been here, my brother would not have died.

AKJV
21. Then said Martha to Jesus, Lord, if you had been here, my brother had not died.

NRSV
21. Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.

NIV
21. "Lord," Martha said to Jesus, "if you had been here, my brother would not have died.

NIRV
21. "Lord," Martha said to Jesus, "I wish you had been here! Then my brother would not have died.

NLT
21. Martha said to Jesus, "Lord, if only you had been here, my brother would not have died.

MSG
21. Martha said, "Master, if you'd been here, my brother wouldn't have died.

GNB
21. Martha said to Jesus, "If you had been here, Lord, my brother would not have died!

NET
21. Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.

ERVEN
21. Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 57
  • மார்த்தாள் இயேசுவினிடத்தில் வந்து: ஆண்டவரே, நீர் இங்கேயிருந்தீரானால் என் சகோதரன் மரிக்கமாட்டான்.
  • ERVTA

    மார்த்தாள் இயேசுவிடம், “ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால் என் சகோதரன் இறந்திருக்கமாட்டான்.
  • IRVTA

    மார்த்தாள் இயேசுவினிடத்தில் வந்து: ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்தீரானால் என் சகோதரன் மரித்திருக்கமாட்டான்.
  • ECTA

    மார்த்தா இயேசவை நோக்கி, "ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால் என் சகோதரன் இறந்திருக்க மாட்டான்.
  • RCTA

    மரியாளோ வீட்டிலேயே இருந்தாள். மார்த்தாள் இயேசுவிடம், "ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால் என் சகோதரன் இறந்திருக்கமாட்டான்.
  • OCVTA

    மார்த்தாள் இயேசுவைப் பார்த்து, “ஆண்டவரே, நீர் இங்கே இருந்திருந்தால், எனது சகோதரன் மரித்திருக்கமாட்டான்.
  • KJV

    Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • AMP

    So Martha said to Jesus, "Lord, if You were here my brother would not have died.
  • KJVP

    Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3S Martha G3136 N-NSF unto G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , Lord G2962 N-VSM , if G1487 COND thou hadst been G2258 V-IXI-2S here G5602 ADV , my G3588 T-NSM brother G80 N-NSM had not G3756 PRT-N died G2348 V-LAI-3S .
  • YLT

    Martha, therefore, said unto Jesus, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;
  • ASV

    Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • WEB

    Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.
  • NASB

    Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • ESV

    Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • RV

    Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • RSV

    Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • NKJV

    Then Martha said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died.
  • MKJV

    Then Martha said to Jesus, Lord, if You had been here, my brother would not have died.
  • AKJV

    Then said Martha to Jesus, Lord, if you had been here, my brother had not died.
  • NRSV

    Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • NIV

    "Lord," Martha said to Jesus, "if you had been here, my brother would not have died.
  • NIRV

    "Lord," Martha said to Jesus, "I wish you had been here! Then my brother would not have died.
  • NLT

    Martha said to Jesus, "Lord, if only you had been here, my brother would not have died.
  • MSG

    Martha said, "Master, if you'd been here, my brother wouldn't have died.
  • GNB

    Martha said to Jesus, "If you had been here, Lord, my brother would not have died!
  • NET

    Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • ERVEN

    Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References