தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
15. நான் என்னுடையவைகளை அறிந்தும் என்னுடையவைகளால் அறியப்பட்டுமிருக்கிறேன்; ஆடுகளுக்காக என் ஜீவனையும் கொடுக்கிறேன்.

ERVTA
15. எனக்கு வேறு ஆடுகளும் உள்ளன. அவை இந்த மந்தையில் இல்லை. நான் அவற்றையும் அழைத்து வர வேண்டும். அவை என் குரலைக் கவனிக்கும். வருங்காலத்தில் எல்லாம் ஒரே மந்தையாகவும் ஒரே மேய்ப்பனாகவும் இருக்கும்.

IRVTA
15. நான் என்னுடையவைகளை அறிந்தும் என்னுடையவைகளால் அறியப்பட்டும் இருக்கிறேன்; ஆடுகளுக்காக என் ஜீவனையும் கொடுக்கிறேன்.

ECTA
15. அதுபோல நானும் என் ஆடுகளை அறிந்திருக்கிறேன்; என் ஆடுகளும் என்னை அறிந்திருக்கின்றன. அவைகளுக்காக எனது உயிரைக் கொடுக்கிறேன்.

RCTA
15. தந்தை என்னை அறிவதுபோலவும், நான் தந்தையை அறிவதுபோலவும், என் ஆடுகளை நான் அறிவேன்; அவையும் என்னை அறிகின்றன. என் ஆடுகளுக்காக என் உயிரைக் கொடுக்கிறேன்.

OCVTA
15. பிதா என்னை அறிந்திருக்கிறதுபோல நானும் பிதாவை அறிந்திருக்கிறேன், ஆகையால் நான் ஆடுகளுக்காக என் உயிரையும் கொடுக்கிறேன்.



KJV
15. {SCJ}As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. {SCJ.}

AMP
15. "Just as the Father knows Me, and I know the Father, and I lay down My life on behalf of the sheep.

KJVP
15. {SCJ} As G2531 ADV the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM knoweth G1097 V-PAI-3S me G3165 P-1AS , even so know I G2504 P-1NS-C the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM : and G2532 CONJ I lay down G5087 V-PAI-1S my G3588 T-ASF life G5590 N-ASF for G5228 PREP the G3588 T-GPN sheep G4263 N-GPN . {SCJ.}

YLT
15. according as the Father doth know me, and I know the Father, and my life I lay down for the sheep,

ASV
15. even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

WEB
15. even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.

NASB
15. just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep.

ESV
15. just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

RV
15. even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

RSV
15. as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

NKJV
15. "As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.

MKJV
15. Even as the Father knows Me, I also know the Father. And I lay down My life for the sheep.

AKJV
15. As the Father knows me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

NRSV
15. just as the Father knows me and I know the Father. And I lay down my life for the sheep.

NIV
15. just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.

NIRV
15. They know me just as the Father knows me and I know the Father. And I give my life for the sheep.

NLT
15. just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.

MSG
15. In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary.

GNB
15. (SEE 10:14)

NET
15. just as the Father knows me and I know the Father— and I lay down my life for the sheep.

ERVEN
15.



பதிவுகள்

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 42
  • நான் என்னுடையவைகளை அறிந்தும் என்னுடையவைகளால் அறியப்பட்டுமிருக்கிறேன்; ஆடுகளுக்காக என் ஜீவனையும் கொடுக்கிறேன்.
  • ERVTA

    எனக்கு வேறு ஆடுகளும் உள்ளன. அவை இந்த மந்தையில் இல்லை. நான் அவற்றையும் அழைத்து வர வேண்டும். அவை என் குரலைக் கவனிக்கும். வருங்காலத்தில் எல்லாம் ஒரே மந்தையாகவும் ஒரே மேய்ப்பனாகவும் இருக்கும்.
  • IRVTA

    நான் என்னுடையவைகளை அறிந்தும் என்னுடையவைகளால் அறியப்பட்டும் இருக்கிறேன்; ஆடுகளுக்காக என் ஜீவனையும் கொடுக்கிறேன்.
  • ECTA

    அதுபோல நானும் என் ஆடுகளை அறிந்திருக்கிறேன்; என் ஆடுகளும் என்னை அறிந்திருக்கின்றன. அவைகளுக்காக எனது உயிரைக் கொடுக்கிறேன்.
  • RCTA

    தந்தை என்னை அறிவதுபோலவும், நான் தந்தையை அறிவதுபோலவும், என் ஆடுகளை நான் அறிவேன்; அவையும் என்னை அறிகின்றன. என் ஆடுகளுக்காக என் உயிரைக் கொடுக்கிறேன்.
  • OCVTA

    பிதா என்னை அறிந்திருக்கிறதுபோல நானும் பிதாவை அறிந்திருக்கிறேன், ஆகையால் நான் ஆடுகளுக்காக என் உயிரையும் கொடுக்கிறேன்.
  • KJV

    As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
  • AMP

    "Just as the Father knows Me, and I know the Father, and I lay down My life on behalf of the sheep.
  • KJVP

    As G2531 ADV the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM knoweth G1097 V-PAI-3S me G3165 P-1AS , even so know I G2504 P-1NS-C the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM : and G2532 CONJ I lay down G5087 V-PAI-1S my G3588 T-ASF life G5590 N-ASF for G5228 PREP the G3588 T-GPN sheep G4263 N-GPN .
  • YLT

    according as the Father doth know me, and I know the Father, and my life I lay down for the sheep,
  • ASV

    even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
  • WEB

    even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
  • NASB

    just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep.
  • ESV

    just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
  • RV

    even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
  • RSV

    as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
  • NKJV

    "As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
  • MKJV

    Even as the Father knows Me, I also know the Father. And I lay down My life for the sheep.
  • AKJV

    As the Father knows me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
  • NRSV

    just as the Father knows me and I know the Father. And I lay down my life for the sheep.
  • NIV

    just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.
  • NIRV

    They know me just as the Father knows me and I know the Father. And I give my life for the sheep.
  • NLT

    just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.
  • MSG

    In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary.
  • GNB

    (SEE 10:14)
  • NET

    just as the Father knows me and I know the Father— and I lay down my life for the sheep.
  • ERVEN

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References