தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
34. யோபு அறிவில்லாமல் பேசினார்; அவர் வார்த்தைகள் ஞானமுள்ளவைகள் அல்லவென்று,

ERVTA
34. ஒரு ஞானி நான் சொல்வதைக் கேட்பான். ஒரு ஞானி,

IRVTA
34. யோபு அறிவில்லாமல் பேசினார்; அவர் வார்த்தைகள் ஞானமுள்ளவைகள் அல்லவென்று,

ECTA
34. புரிந்துகொள்ளும் திறன் உடையவரும் எனக்குச் செவி சாய்ப்பவர்களில் ஞானம் உள்ளவரும் இவ்வாறு சொல்வர்;

RCTA
34. அறிவுள்ளவன் எவனும், எனக்குச் செவிமடுப்போருள் ஞானம் படைத்தவன் எவனும் கூறுவது இதுவே:

OCVTA
34. “நான் சொல்வதைக் கேட்ட விளங்கும் ஆற்றலுள்ளவர்களும் ஞானமுள்ளவர்களும் என்னிடம்,



KJV
34. Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.

AMP
34. Men of understanding will tell me, indeed, every wise man who hears me [will agree],

KJVP
34. Let men H376 of understanding H3824 NMS tell H559 VQY3MP me , and let a wise H2450 AMS man H1397 W-NMS hearken H8085 VQPMS unto me .

YLT
34. Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.

ASV
34. Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:

WEB
34. Men of understanding will tell me, Yes, every wise man who hears me:

NASB
34. Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views:

ESV
34. Men of understanding will say to me, and the wise man who hears me will say:

RV
34. Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:

RSV
34. Men of understanding will say to me, and the wise man who hears me will say:

NKJV
34. "Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:

MKJV
34. Men of understanding will say to me, and a wise man who hears me will say,

AKJV
34. Let men of understanding tell me, and let a wise man listen to me.

NRSV
34. Those who have sense will say to me, and the wise who hear me will say,

NIV
34. "Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,

NIRV
34. "You men who have understanding have spoken. You wise men who hear me have said to me,

NLT
34. After all, bright people will tell me, and wise people will hear me say,

MSG
34. "All right-thinking people say-- and the wise who have listened to me concur--

GNB
34. Any sensible person will surely agree; and the wise who hear me will say

NET
34. Men of understanding say to me— any wise man listening to me says—

ERVEN
34. A wise person would listen to me. A wise person would say,



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 37
  • யோபு அறிவில்லாமல் பேசினார்; அவர் வார்த்தைகள் ஞானமுள்ளவைகள் அல்லவென்று,
  • ERVTA

    ஒரு ஞானி நான் சொல்வதைக் கேட்பான். ஒரு ஞானி,
  • IRVTA

    யோபு அறிவில்லாமல் பேசினார்; அவர் வார்த்தைகள் ஞானமுள்ளவைகள் அல்லவென்று,
  • ECTA

    புரிந்துகொள்ளும் திறன் உடையவரும் எனக்குச் செவி சாய்ப்பவர்களில் ஞானம் உள்ளவரும் இவ்வாறு சொல்வர்;
  • RCTA

    அறிவுள்ளவன் எவனும், எனக்குச் செவிமடுப்போருள் ஞானம் படைத்தவன் எவனும் கூறுவது இதுவே:
  • OCVTA

    “நான் சொல்வதைக் கேட்ட விளங்கும் ஆற்றலுள்ளவர்களும் ஞானமுள்ளவர்களும் என்னிடம்,
  • KJV

    Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
  • AMP

    Men of understanding will tell me, indeed, every wise man who hears me will agree,
  • KJVP

    Let men H376 of understanding H3824 NMS tell H559 VQY3MP me , and let a wise H2450 AMS man H1397 W-NMS hearken H8085 VQPMS unto me .
  • YLT

    Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
  • ASV

    Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
  • WEB

    Men of understanding will tell me, Yes, every wise man who hears me:
  • NASB

    Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views:
  • ESV

    Men of understanding will say to me, and the wise man who hears me will say:
  • RV

    Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
  • RSV

    Men of understanding will say to me, and the wise man who hears me will say:
  • NKJV

    "Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:
  • MKJV

    Men of understanding will say to me, and a wise man who hears me will say,
  • AKJV

    Let men of understanding tell me, and let a wise man listen to me.
  • NRSV

    Those who have sense will say to me, and the wise who hear me will say,
  • NIV

    "Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
  • NIRV

    "You men who have understanding have spoken. You wise men who hear me have said to me,
  • NLT

    After all, bright people will tell me, and wise people will hear me say,
  • MSG

    "All right-thinking people say-- and the wise who have listened to me concur--
  • GNB

    Any sensible person will surely agree; and the wise who hear me will say
  • NET

    Men of understanding say to me— any wise man listening to me says—
  • ERVEN

    A wise person would listen to me. A wise person would say,
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References