TOV
6. துன்மார்க்கனுடைய வயலில் அவர்கள் அவனுக்காக அறுப்பு அறுத்து, அவனுடைய திராட்சத்தோட்டத்தின் பழங்களைச் சேர்க்கிறார்கள்.
ERVTA
6. வயல்களில் வைக்கோலும் புல்லும் வெட்டியபடி ஏழைகள் இரவில் வெகு நேரம் உழைக்க வேண்டும். வயல்களில் திராட்சைப் பழங்களைப் பறித்துச் சேர்ப்பவர்களாய், அவர்கள் செல்வந்தர்களுக்காக உழைக்க வேண்டும்.
IRVTA
6. துன்மார்க்கருடைய வயலில் அவர்கள் அவனுக்காக அறுவடைசெய்து, அவனுடைய திராட்சைத்தோட்டத்தின் பழங்களைச் சேர்க்கிறார்கள்.
ECTA
6. கயவரின் கழனியில் அவர்கள் சேகரிக்கின்றனர்; பொல்லாரின் திராட்சைத் தோட்டத்தில் அவர்கள் பொறுக்குகின்றனர்.
RCTA
6. கயவனின் வயலில் அறுவடை செய்கிறார்கள், பொல்லாதவனின் திராட்சைத் தோட்டத்தில் பழம் பறிக்கிறார்கள்.
OCVTA
6. வயல்வெளிகளில் அவர்கள் தங்கள் உணவைச் சேர்க்கிறார்கள்; கொடியவர்களின் திராட்சைத் தோட்டத்தில் விடப்பட்டதை பொறுக்குகிறார்கள்.
KJV
6. They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
AMP
6. They reap each one his fodder in a field [that is not his own], and they glean the vintage of the wicked man.
KJVP
6. They reap H7114 VHY3MP [ every ] [ one ] his corn H1098 CMS-3MS in the field H7704 B-NMS : and they gather H3953 VPY3MP the vintage H3754 W-NMS of the wicked H7563 AMS .
YLT
6. In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
ASV
6. They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
WEB
6. They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
NASB
6. they harvest at night in the untilled land.
ESV
6. They gather their fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man.
RV
6. They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.
RSV
6. They gather their fodder in the field and they glean the vineyard of the wicked man.
NKJV
6. They gather their fodder in the field And glean in the vineyard of the wicked.
MKJV
6. They reap his fodder in the field; and they gather the grapes of the wicked.
AKJV
6. They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
NRSV
6. They reap in a field not their own and they glean in the vineyard of the wicked.
NIV
6. They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
NIRV
6. The poor go to the fields and get a little grain. They gather up what is left in the vineyards of sinners.
NLT
6. They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.
MSG
6. They sort through the garbage of the rich, eke out survival on handouts.
GNB
6. They have to harvest fields they don't own, and gather grapes in vineyards of the wicked.
NET
6. They reap fodder in the field, and glean in the vineyard of the wicked.
ERVEN
6. They have to work in the fields, harvesting grain. They work for the rich, gathering grapes in their vineyards.