TOV
7. அங்கே சன்மார்க்கன் அவரோடே வழக்காடலாம்; அப்பொழுது என்னை நியாயந்தீர்க்கிறவரின் கைக்கு என்றைக்கும் நீங்கலாய்த் தப்புவித்துக்கொள்வேன்.
ERVTA
7. நான் ஒரு நேர்மையான மனிதன். என் கதையை நான் கூற, தேவன் அனுமதிப்பார். அப்போது என் நீதிபதி என்னை விடுதலையாக்குவார்!
IRVTA
7. அங்கே சன்மார்க்கன் அவருடன் வழக்காடலாம்; அப்பொழுது என்னை நியாயந்தீர்க்கிறவரின் கைக்கு என்றைக்கும் விலக்கிக் காப்பாற்றிக்கொள்வேன்.
ECTA
7. அங்கே நேர்மையானவன் அவரோடு வழக்காடலாம்; நானும் என் நடுவரால் முழுமையாக விடுவிக்கப்படுவேன்.
RCTA
7. அங்கே நேர்மையுள்ளவன் அவரோடு வாதாட முடியும், கண்டிப்பாய் என் வழக்கு வெற்றி பெறும்.
OCVTA
7. நேர்மையானவன் அவருக்குமுன் தன் வழக்கைக் கொண்டுவரலாம்; நானும் என் நீதிபதியிடமிருந்து என்றென்றும் விடுதலை பெறுவேன்.
KJV
7. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
AMP
7. There the righteous [one who is upright and in right standing with God] could reason with Him; so I should be acquitted by my Judge forever.
KJVP
7. There H8033 ADV the righteous H3477 AMS might dispute H3198 VNPMS with H5973 PREP-3MS him ; so should I be delivered H6403 W-VPI1MS forever H5331 L-NMS from my judge H8199 M-VQCMS-1MS .
YLT
7. There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge.
ASV
7. There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.
WEB
7. There the upright might reason with him, So I should be delivered forever from my judge.
NASB
7. There the upright man might reason with him, and I should once and for all preserve my rights.
ESV
7. There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge.
RV
7. There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge.
RSV
7. There an upright man could reason with him, and I should be acquitted for ever by my judge.
NKJV
7. There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge.
MKJV
7. There the righteous might reason with Him; and I would be delivered forever from my Judge.
AKJV
7. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
NRSV
7. There an upright person could reason with him, and I should be acquitted forever by my judge.
NIV
7. There an upright man could present his case before him, and I would be delivered for ever from my judge.
NIRV
7. I'm an honest person. I could state my case to him. Then my Judge would tell me once and for all that I'm not guilty.
NLT
7. Honest people can reason with him, so I would be forever acquitted by my judge.
MSG
7. He'd see a straight-living man standing before him; my Judge would acquit me for good of all charges.
GNB
7. I am honest; I could reason with God; he would declare me innocent once and for all.
NET
7. There an upright person could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge.
ERVEN
7. Since I am an honest man, he would let me tell my story. Then my Judge would set me free!