தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
4. ஆகிலும் யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியாவே, கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேள்; உன்னைக் குறித்துக் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீ பட்டயத்தாலே சாவதில்லை.

ERVTA
4. ஆனால் கர்த்தருடைய வாக்குறுதிபற்றி யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியாவே கவனி. இதுதான் கர்த்தர் உன்னைப்பற்றி சொன்னது. நீ வாளால் கொல்லப்படமாட்டாய்.

IRVTA
4. ஆனாலும் யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியாவே, யெகோவாவுடைய வார்த்தையைக் கேள்; உன்னைக் குறித்துக் யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீ பட்டயத்தால் இறப்பதில்லை.

ECTA
4. ஆயினும், யூதாவின் அரசனே! செதேக்கியா! ஆண்டவரின் வாக்கைக் கேள். உன்னைப் பற்றி ஆணடவர் கூறுவது இதுவே; நீ வாளால் மடியமாட்டாய்;

RCTA
4. யூதாவின் அரசனான செதேசியாசே, ஆண்டவருடைய வாக்கை இன்னும் கேள்: உன்னைக் குறித்து ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: ' நீ வாளால் மடிய மாட்டாய்;

OCVTA
4. “ ‘எனினும் யூதா அரசனாகிய சிதேக்கியாவே! யெகோவாவின் வாக்குத்தத்தத்தைக் கேள். யெகோவா உன்னைக் குறித்துச் சொல்வது இதுவே: நீ வாளால் மரிக்கமாட்டாய்.



KJV
4. Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:

AMP
4. Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you: You shall not die by the sword;

KJVP
4. Yet H389 ADV hear H8085 VQI2MS the word H1697 CMS of the LORD H3068 EDS , O Zedekiah H6667 king H4428 NMS of Judah H3063 ; Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of H5921 PREP-2MS thee , Thou shalt not H3808 NADV die H4191 by the sword H2719 :

YLT
4. `Only, hear a word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus said Jehovah unto thee: Thou dost not die by sword,

ASV
4. Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;

WEB
4. Yet hear the word of Yahweh, O Zedekiah king of Judah: thus says Yahweh concerning you, You shall not die by the sword;

NASB
4. But if you obey the word of the LORD, Zedekiah, king of Judah, then, says the LORD to you, you shall not die by the sword.

ESV
4. Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: 'You shall not die by the sword.

RV
4. Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword;

RSV
4. Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: `You shall not die by the sword.

NKJV
4. "Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: 'You shall not die by the sword.

MKJV
4. Yet hear the Word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: So says Jehovah of you, You shall not die by the sword.

AKJV
4. Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus said the LORD of you, You shall not die by the sword:

NRSV
4. Yet hear the word of the LORD, O King Zedekiah of Judah! Thus says the LORD concerning you: You shall not die by the sword;

NIV
4. "`Yet hear the promise of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;

NIRV
4. " ' "But listen to my promise, Zedekiah. Listen, king of Judah. I say that you will not be killed with a sword.

NLT
4. " 'But listen to this promise from the LORD, O Zedekiah, king of Judah. This is what the LORD says: You will not be killed in war

MSG
4. "'But listen, O Zedekiah king of Judah, to the rest of the Message of GOD. You won't be killed.

GNB
4. Zedekiah, listen to what I say about you. You will not be killed in battle.

NET
4. However, listen to what I, the LORD, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the LORD, promise that you will not die in battle or be executed.

ERVEN
4. But listen to the promise of the Lord, King Zedekiah of Judah. This is what the Lord says about you: You will not be killed with a sword.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
  • ஆகிலும் யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியாவே, கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேள்; உன்னைக் குறித்துக் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீ பட்டயத்தாலே சாவதில்லை.
  • ERVTA

    ஆனால் கர்த்தருடைய வாக்குறுதிபற்றி யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியாவே கவனி. இதுதான் கர்த்தர் உன்னைப்பற்றி சொன்னது. நீ வாளால் கொல்லப்படமாட்டாய்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியாவே, யெகோவாவுடைய வார்த்தையைக் கேள்; உன்னைக் குறித்துக் யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீ பட்டயத்தால் இறப்பதில்லை.
  • ECTA

    ஆயினும், யூதாவின் அரசனே! செதேக்கியா! ஆண்டவரின் வாக்கைக் கேள். உன்னைப் பற்றி ஆணடவர் கூறுவது இதுவே; நீ வாளால் மடியமாட்டாய்;
  • RCTA

    யூதாவின் அரசனான செதேசியாசே, ஆண்டவருடைய வாக்கை இன்னும் கேள்: உன்னைக் குறித்து ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: ' நீ வாளால் மடிய மாட்டாய்;
  • OCVTA

    “ ‘எனினும் யூதா அரசனாகிய சிதேக்கியாவே! யெகோவாவின் வாக்குத்தத்தத்தைக் கேள். யெகோவா உன்னைக் குறித்துச் சொல்வது இதுவே: நீ வாளால் மரிக்கமாட்டாய்.
  • KJV

    Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
  • AMP

    Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you: You shall not die by the sword;
  • KJVP

    Yet H389 ADV hear H8085 VQI2MS the word H1697 CMS of the LORD H3068 EDS , O Zedekiah H6667 king H4428 NMS of Judah H3063 ; Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of H5921 PREP-2MS thee , Thou shalt not H3808 NADV die H4191 by the sword H2719 :
  • YLT

    `Only, hear a word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus said Jehovah unto thee: Thou dost not die by sword,
  • ASV

    Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
  • WEB

    Yet hear the word of Yahweh, O Zedekiah king of Judah: thus says Yahweh concerning you, You shall not die by the sword;
  • NASB

    But if you obey the word of the LORD, Zedekiah, king of Judah, then, says the LORD to you, you shall not die by the sword.
  • ESV

    Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: 'You shall not die by the sword.
  • RV

    Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
  • RSV

    Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: `You shall not die by the sword.
  • NKJV

    "Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: 'You shall not die by the sword.
  • MKJV

    Yet hear the Word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: So says Jehovah of you, You shall not die by the sword.
  • AKJV

    Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus said the LORD of you, You shall not die by the sword:
  • NRSV

    Yet hear the word of the LORD, O King Zedekiah of Judah! Thus says the LORD concerning you: You shall not die by the sword;
  • NIV

    "`Yet hear the promise of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
  • NIRV

    " ' "But listen to my promise, Zedekiah. Listen, king of Judah. I say that you will not be killed with a sword.
  • NLT

    " 'But listen to this promise from the LORD, O Zedekiah, king of Judah. This is what the LORD says: You will not be killed in war
  • MSG

    "'But listen, O Zedekiah king of Judah, to the rest of the Message of GOD. You won't be killed.
  • GNB

    Zedekiah, listen to what I say about you. You will not be killed in battle.
  • NET

    However, listen to what I, the LORD, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the LORD, promise that you will not die in battle or be executed.
  • ERVEN

    But listen to the promise of the Lord, King Zedekiah of Judah. This is what the Lord says about you: You will not be killed with a sword.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References