TOV
20. பூமியைத் தத்தளிக்கப்பண்ணக் கர்த்தர் எழும்பும் அந்நாளிலே, அவருடைய பயங்கரத்திற்கும், அவருடைய மகிமைப்பிரதாபத்திற்கும் விலகி, கன்மலைகளின் வெடிப்புகளிலும் குன்றுகளின் சந்துக்களிலும் புகுந்துகொள்ளும்படிக்கு,
ERVTA
20. அப்போது, ஜனங்கள் தமது பொற் சிலைகளையும், வெள்ளிச் சிலைகளையும் தூர எறிவார்கள். (ஜனங்கள் அந்த உருவங்களைச் செய்து தொழுது கொண்டு வந்தனர்.) மூஞ்சூறுகளும் துரிஞ்சில்களும் வாழ்கிற நிலப்பிளவுகளுக்குள் ஜனங்கள் அந்தச் சிலைகளை எறிவார்கள்.
IRVTA
20. பூமியைத் தத்தளிக்கச்செய்யக் யெகோவா எழும்பும் அந்நாளிலே, அவருடைய பயங்கரத்திற்கும், அவருடைய மகிமைப் புகழ்ச்சிக்கும் விலகி, கன்மலைகளின் வெடிப்புகளிலும் குன்றுகளின் சந்துகளிலும் புகுந்துகொள்ளும்படிக்கு,
ECTA
20. அந்நாளில் மக்களினத்தார் தாம் வழிபடுவதற்கு உருவாக்கிய வெள்ளிச் சிலைகளையும், பொற்பதுமைகளையும், அகழ் எலிகளுக்கும், வெளவால்களுக்கும் எறிந்து விடுவர்.
RCTA
20. அந் நாளில் மனிதர்கள் தாங்கள் வழிபடுவதற்காகத் தங்களுக்கெனச் செய்து வைத்திருந்த வெள்ளிச் சிலைகளையும், தங்கப் பதுமைகளையும் அகழெலிகளுக்கும் வெளவால்களுக்கும் எறிந்து விடுவார்கள்.
OCVTA
20. அந்த நாளிலே, மனிதர் தாம் வணங்குவதற்காகச் செய்த வெள்ளி விக்கிரகங்களையும், தங்க விக்கிரகங்களையும் பெருச்சாளிகளுக்கும் வவ்வால்களுக்கும் எறிந்துவிடுவார்கள்.
KJV
20. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made [each one] for himself to worship, to the moles and to the bats;
AMP
20. In that day men shall cast away to the moles and to the bats their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship,
KJVP
20. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS a man H120 D-NMS shall cast H7993 his idols H457 of silver H3701 , and his idols H457 of gold H2091 , which H834 RPRO they made H6213 [ each ] [ one ] for himself to worship H7812 , to the moles H2661 and to the bats H5847 ;
YLT
20. In that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats,
ASV
20. In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;
WEB
20. In that day, men shall cast away their idols of silver, And their idols of gold, Which have been made for themselves to worship, To the moles and to the bats;
NASB
20. On that day men will throw to the moles and the bats the idols of silver and gold which they made for worship.
ESV
20. In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
RV
20. In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which they made for him to worship, to the moles and to the bats;
RSV
20. In that day men will cast forth their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
NKJV
20. In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, [each] for himself to worship, To the moles and bats,
MKJV
20. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made for him to worship, to the moles and to the bats;
AKJV
20. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
NRSV
20. On that day people will throw away to the moles and to the bats their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship,
NIV
20. In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
NIRV
20. Men had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshiped them. But when the Lord comes, they will throw the statues away to the rodents and bats.
NLT
20. On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
MSG
20. On that Day men and women will take the sticks and stones They've decked out in gold and silver to look like gods and then worshiped, And they will dump them in any ditch or gully,
GNB
20. When that day comes, they will throw away the gold and silver idols they have made, and abandon them to the moles and the bats.
NET
20. At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
ERVEN
20. At that time people will throw away their idols they made from gold and silver. They made these statues to worship, but they will throw them into holes in the ground where bats and moles live.