தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
14. இதோ, சாயங்காலத்திலே கலக்கமுண்டாகும், விடியற்காலத்துக்குமுன் அவர்கள் ஒழிந்துபோவார்கள்; இதுவே நம்மைக் கொள்ளையாடுகிறவர்களின் பங்கும், நம்மைச் சூறையாடுகிறவர்களின் வீதமுமாயிருக்கும்.

ERVTA
14. அந்த இரவு, ஜனங்கள் அஞ்சுவார்கள். காலைக்கு முன்னால், எதுவும் விடுபடாது. எனவே, நம் பகைவர்கள் எதனையும் பெறமாட்டார்கள். அவர்கள் நம் நாட்டிற்கு வருவார்கள். ஆனால் அங்கு எதுவும் இராது.

IRVTA
14. இதோ, மாலை நேரத்திலே கலக்கமுண்டாகும், விடியற்காலத்திற்குமுன் அவர்கள் ஒழிந்துபோவார்கள்; இதுவே நம்மைக் கொள்ளையிடுகிறவர்களின் பங்கும், நம்மைச் சூறையாடுகிறவர்களின் வீதமுமாயிருக்கும்.

ECTA
14. மாலைவேளையில், இதோ! எங்கும் திகில்; விடிவதற்குள் அவர்கள் இல்லாதொழிவார்கள்; இதுவன்றோ நம்மைக் கொள்ளையடிப்பவர்கள் பங்கு! இதுவன்றோ நம்மைச் சூறையாடுவோரின் நிலைமை.

RCTA
14. மாலையில், இதோ, திகிலுண்டாகும்! விடியுமுன் அவர்கள் அழிந்துபோவர்கள்! நம்மைக் கொள்ளையடிப்பவர்கள் பாடு இதுவாகும், நம்மைச் சூறையாடுவோர் கதி இவ்வாறாகும்.

OCVTA
14. மாலைவேளையில் திடீர்ப் பயங்கரம்; விடியுமுன் அழிவு; நம்மைக் கொள்ளையடிப்பவர்களின் நிலைமை இதுவே; நம்மைச் சூறையாடுவோரின் கதியும் இதுவே.



KJV
14. And behold at eveningtide trouble; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

AMP
14. At evening time, behold, terror! And before the morning, they [the terrorizing Assyrians] are not. This is the portion of those who strip us [the Jews] of what belongs to us, and the lot of those who rob us. [Fulfilled in Isa. 37:36.]

KJVP
14. And behold H2009 IJEC at eveningtide H6256 L-CMS trouble H1091 ; [ and ] before H2962 B-ADV the morning H1242 NMS he [ is ] not H369 . This H2088 DPRO [ is ] the portion H2506 CMS of them that spoil H8154 us , and the lot H1486 of them that rob H962 us .

YLT
14. At even-time, lo, terror, before morning it is not, This [is] the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!

ASV
14. At eventide, behold, terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.

WEB
14. At evening, behold, terror; and before the morning they are no more. This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who rob us.

NASB
14. In the evening, they spread terror, before morning, they are gone! Such is the portion of those who despoil us, the lot of those who plunder us.

ESV
14. At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us.

RV
14. At eventide behold terror; {cf15i and} before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

RSV
14. At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who plunder us.

NKJV
14. Then behold, at eventide, trouble! [And] before the morning, he [is] no more. This [is] the portion of those who plunder us, And the lot of those who rob us.

MKJV
14. At evening time, behold, terror! Before the morning, he is not! This is the lot of those who plunder us, and the lot of those who rob us.

AKJV
14. And behold at evening trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

NRSV
14. At evening time, lo, terror! Before morning, they are no more. This is the fate of those who despoil us, and the lot of those who plunder us.

NIV
14. In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.

NIRV
14. In the evening, the nations terrify us. But before morning comes, they are gone. That's what happens to those who steal our goods. That's what happens to those who take what belongs to us.

NLT
14. In the evening Israel waits in terror, but by dawn its enemies are dead. This is the just reward of those who plunder us, a fitting end for those who destroy us.

MSG
14. At bedtime, terror fills the air. By morning it's gone--not a sign of it anywhere! This is what happens to those who would ruin us, this is the fate of those out to get us.

GNB
14. At evening they cause terror, but by morning they are gone. That is the fate of everyone who plunders our land.

NET
14. In the evening there is sudden terror; by morning they vanish. This is the fate of those who try to plunder us, the destiny of those who try to loot us!

ERVEN
14. That night, the people will be frightened. By morning, nothing will be left. So our enemies will get nothing. They will come to our land, but nothing will be there.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இதோ, சாயங்காலத்திலே கலக்கமுண்டாகும், விடியற்காலத்துக்குமுன் அவர்கள் ஒழிந்துபோவார்கள்; இதுவே நம்மைக் கொள்ளையாடுகிறவர்களின் பங்கும், நம்மைச் சூறையாடுகிறவர்களின் வீதமுமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    அந்த இரவு, ஜனங்கள் அஞ்சுவார்கள். காலைக்கு முன்னால், எதுவும் விடுபடாது. எனவே, நம் பகைவர்கள் எதனையும் பெறமாட்டார்கள். அவர்கள் நம் நாட்டிற்கு வருவார்கள். ஆனால் அங்கு எதுவும் இராது.
  • IRVTA

    இதோ, மாலை நேரத்திலே கலக்கமுண்டாகும், விடியற்காலத்திற்குமுன் அவர்கள் ஒழிந்துபோவார்கள்; இதுவே நம்மைக் கொள்ளையிடுகிறவர்களின் பங்கும், நம்மைச் சூறையாடுகிறவர்களின் வீதமுமாயிருக்கும்.
  • ECTA

    மாலைவேளையில், இதோ! எங்கும் திகில்; விடிவதற்குள் அவர்கள் இல்லாதொழிவார்கள்; இதுவன்றோ நம்மைக் கொள்ளையடிப்பவர்கள் பங்கு! இதுவன்றோ நம்மைச் சூறையாடுவோரின் நிலைமை.
  • RCTA

    மாலையில், இதோ, திகிலுண்டாகும்! விடியுமுன் அவர்கள் அழிந்துபோவர்கள்! நம்மைக் கொள்ளையடிப்பவர்கள் பாடு இதுவாகும், நம்மைச் சூறையாடுவோர் கதி இவ்வாறாகும்.
  • OCVTA

    மாலைவேளையில் திடீர்ப் பயங்கரம்; விடியுமுன் அழிவு; நம்மைக் கொள்ளையடிப்பவர்களின் நிலைமை இதுவே; நம்மைச் சூறையாடுவோரின் கதியும் இதுவே.
  • KJV

    And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
  • AMP

    At evening time, behold, terror! And before the morning, they the terrorizing Assyrians are not. This is the portion of those who strip us the Jews of what belongs to us, and the lot of those who rob us. Fulfilled in Isa. 37:36.
  • KJVP

    And behold H2009 IJEC at eveningtide H6256 L-CMS trouble H1091 ; and before H2962 B-ADV the morning H1242 NMS he is not H369 . This H2088 DPRO is the portion H2506 CMS of them that spoil H8154 us , and the lot H1486 of them that rob H962 us .
  • YLT

    At even-time, lo, terror, before morning it is not, This is the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!
  • ASV

    At eventide, behold, terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.
  • WEB

    At evening, behold, terror; and before the morning they are no more. This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who rob us.
  • NASB

    In the evening, they spread terror, before morning, they are gone! Such is the portion of those who despoil us, the lot of those who plunder us.
  • ESV

    At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us.
  • RV

    At eventide behold terror; {cf15i and} before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
  • RSV

    At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who plunder us.
  • NKJV

    Then behold, at eventide, trouble! And before the morning, he is no more. This is the portion of those who plunder us, And the lot of those who rob us.
  • MKJV

    At evening time, behold, terror! Before the morning, he is not! This is the lot of those who plunder us, and the lot of those who rob us.
  • AKJV

    And behold at evening trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
  • NRSV

    At evening time, lo, terror! Before morning, they are no more. This is the fate of those who despoil us, and the lot of those who plunder us.
  • NIV

    In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.
  • NIRV

    In the evening, the nations terrify us. But before morning comes, they are gone. That's what happens to those who steal our goods. That's what happens to those who take what belongs to us.
  • NLT

    In the evening Israel waits in terror, but by dawn its enemies are dead. This is the just reward of those who plunder us, a fitting end for those who destroy us.
  • MSG

    At bedtime, terror fills the air. By morning it's gone--not a sign of it anywhere! This is what happens to those who would ruin us, this is the fate of those out to get us.
  • GNB

    At evening they cause terror, but by morning they are gone. That is the fate of everyone who plunders our land.
  • NET

    In the evening there is sudden terror; by morning they vanish. This is the fate of those who try to plunder us, the destiny of those who try to loot us!
  • ERVEN

    That night, the people will be frightened. By morning, nothing will be left. So our enemies will get nothing. They will come to our land, but nothing will be there.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References