தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
12. புருஷனைப் பசும்பொன்னிலும், மனுஷனை ஓப்பீரின் தங்கத்திலும் அபூர்வமாக்குவேன்.

ERVTA
12. கொஞ்சம்பேர் மட்டுமே விடுபடுவார்கள். அதிகம் பேர் இருக்கமாட்டார்கள். தங்கத்தைப் போன்று அரிதாக இருப்பார்கள். இவர்கள் சுத்தமான தங்கத்தைவிட விலைமதிப்புள்ளவர்கள்.

IRVTA
12. மக்களைப் பசும்பொன்னிலும், மனிதனை ஓப்பீரின் தங்கத்திலும் அபூர்வமாக்குவேன்.

ECTA
12. மானிடரைப் பசும் பொன்னைவிடவும் மனிதர்களை ஓபீரின் தங்கத்தைவிடவும் அரிதாக்குவேன்.

RCTA
12. சுத்தத் தங்கத்தை விட மனிதர்களை அரிதானவர்கள் ஆக்குவோம், ஓப்பீரின் தங்கத்தை விட மனித உயிர் அரிதாகும்.

OCVTA
12. சிறந்த தங்கத்தைப் பார்க்கிலும், ஓப்பீர் நாட்டின் தங்கத்தைப் பார்க்கிலும் நான் மனிதரை அபூர்வமாக்குவேன்.



KJV
12. I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

AMP
12. I will make a man more rare than fine gold, and mankind scarcer than the pure gold of Ophir.

KJVP
12. I will make a man H582 more precious H3365 than fine gold H6337 ; even a man H120 W-NMS than the golden wedge H3800 of Ophir H211 LFS .

YLT
12. I make man more rare than fine gold, And a common man than pure gold of Ophir.

ASV
12. I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.

WEB
12. I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.

NASB
12. I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir.

ESV
12. I will make people more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.

RV
12. I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.

RSV
12. I will make men more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.

NKJV
12. I will make a mortal more rare than fine gold, A man more than the golden wedge of Ophir.

MKJV
12. I will make a man more precious than gold; even a man than the fine gold of Ophir.

AKJV
12. I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

NRSV
12. I will make mortals more rare than fine gold, and humans than the gold of Ophir.

NIV
12. I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.

NIRV
12. He'll make men harder to find than pure gold. They will be harder to find than gold from Ophir.

NLT
12. I will make people scarcer than gold-- more rare than the fine gold of Ophir.

MSG
12. Proud humanity will disappear from the earth. I'll make mortals rarer than hens' teeth.

GNB
12. Those who survive will be scarcer than gold.

NET
12. I will make human beings more scarce than pure gold, and people more scarce than gold from Ophir.

ERVEN
12. There will be only a few people left. They will be as rare as pure gold.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • புருஷனைப் பசும்பொன்னிலும், மனுஷனை ஓப்பீரின் தங்கத்திலும் அபூர்வமாக்குவேன்.
  • ERVTA

    கொஞ்சம்பேர் மட்டுமே விடுபடுவார்கள். அதிகம் பேர் இருக்கமாட்டார்கள். தங்கத்தைப் போன்று அரிதாக இருப்பார்கள். இவர்கள் சுத்தமான தங்கத்தைவிட விலைமதிப்புள்ளவர்கள்.
  • IRVTA

    மக்களைப் பசும்பொன்னிலும், மனிதனை ஓப்பீரின் தங்கத்திலும் அபூர்வமாக்குவேன்.
  • ECTA

    மானிடரைப் பசும் பொன்னைவிடவும் மனிதர்களை ஓபீரின் தங்கத்தைவிடவும் அரிதாக்குவேன்.
  • RCTA

    சுத்தத் தங்கத்தை விட மனிதர்களை அரிதானவர்கள் ஆக்குவோம், ஓப்பீரின் தங்கத்தை விட மனித உயிர் அரிதாகும்.
  • OCVTA

    சிறந்த தங்கத்தைப் பார்க்கிலும், ஓப்பீர் நாட்டின் தங்கத்தைப் பார்க்கிலும் நான் மனிதரை அபூர்வமாக்குவேன்.
  • KJV

    I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
  • AMP

    I will make a man more rare than fine gold, and mankind scarcer than the pure gold of Ophir.
  • KJVP

    I will make a man H582 more precious H3365 than fine gold H6337 ; even a man H120 W-NMS than the golden wedge H3800 of Ophir H211 LFS .
  • YLT

    I make man more rare than fine gold, And a common man than pure gold of Ophir.
  • ASV

    I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.
  • WEB

    I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.
  • NASB

    I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir.
  • ESV

    I will make people more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.
  • RV

    I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.
  • RSV

    I will make men more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.
  • NKJV

    I will make a mortal more rare than fine gold, A man more than the golden wedge of Ophir.
  • MKJV

    I will make a man more precious than gold; even a man than the fine gold of Ophir.
  • AKJV

    I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
  • NRSV

    I will make mortals more rare than fine gold, and humans than the gold of Ophir.
  • NIV

    I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
  • NIRV

    He'll make men harder to find than pure gold. They will be harder to find than gold from Ophir.
  • NLT

    I will make people scarcer than gold-- more rare than the fine gold of Ophir.
  • MSG

    Proud humanity will disappear from the earth. I'll make mortals rarer than hens' teeth.
  • GNB

    Those who survive will be scarcer than gold.
  • NET

    I will make human beings more scarce than pure gold, and people more scarce than gold from Ophir.
  • ERVEN

    There will be only a few people left. They will be as rare as pure gold.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References