தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
20. தாமதமின்றி, கிறிஸ்து தேவனுடைய குமாரனென்று ஆலயங்களிலே பிரசங்கித்தான்.

ERVTA
20. ஜெப ஆலயங்களில் இயேசுவைக் குறித்துப் போதிக்க ஆரம்பித்தான். மக்களுக்கு, “இயேசு தேவனுடைய குமாரன்!” என்று கூறினான்.

IRVTA
20. தாமதமின்றி, கிறிஸ்து தேவனுடைய குமாரனென்று ஆலயங்களிலே போதித்தான்.

ECTA
20. உடனடியாக அவர் இயேசுவே இறைமகன் என்று தொழுகைக் கூடங்களில் பறைசாற்றத் தொடங்கினார்.

RCTA
20. உடனடியாகச் செபக்கூடங்களில், இயேசு கடவுளின் மகன்தான் என்று அறிவிக்கத் தொடங்கினார்.

OCVTA
20. உடனே அவன் யூத ஜெப ஆலயங்களில், இயேசு இறைவனின் மகன் என்று பிரசங்கிக்கத் தொடங்கினான்.



KJV
20. And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.

AMP
20. And immediately in the synagogues he proclaimed Jesus, saying, He is the Son of God!

KJVP
20. And G2532 CONJ straightway G2112 ADV he G3588 T-ASM preached G2784 V-IAI-3S Christ G5547 N-ASM in G1722 PREP the G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF , that G3754 CONJ he G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of God G2316 N-GSM .

YLT
20. and immediately in the synagogues he was preaching the Christ, that he is the Son of God.

ASV
20. And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.

WEB
20. Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.

NASB
20. and he began at once to proclaim Jesus in the synagogues, that he is the Son of God.

ESV
20. And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."

RV
20. And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.

RSV
20. And in the synagogues immediately he proclaimed Jesus, saying, "He is the Son of God."

NKJV
20. Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God.

MKJV
20. And immediately he proclaimed Christ in the synagogues, that He is the Son of God.

AKJV
20. And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.

NRSV
20. and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."

NIV
20. At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.

NIRV
20. At once he began to preach in the synagogues. He taught that Jesus is the Son of God.

NLT
20. And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, "He is indeed the Son of God!"

MSG
20. but then went right to work, wasting no time, preaching in the meeting places that this Jesus was the Son of God.

GNB
20. He went straight to the synagogues and began to preach that Jesus was the Son of God.

NET
20. and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "This man is the Son of God."

ERVEN
20. Soon he began to go to the synagogues and tell people about Jesus. He told the people, "Jesus is the Son of God!"



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 43
  • தாமதமின்றி, கிறிஸ்து தேவனுடைய குமாரனென்று ஆலயங்களிலே பிரசங்கித்தான்.
  • ERVTA

    ஜெப ஆலயங்களில் இயேசுவைக் குறித்துப் போதிக்க ஆரம்பித்தான். மக்களுக்கு, “இயேசு தேவனுடைய குமாரன்!” என்று கூறினான்.
  • IRVTA

    தாமதமின்றி, கிறிஸ்து தேவனுடைய குமாரனென்று ஆலயங்களிலே போதித்தான்.
  • ECTA

    உடனடியாக அவர் இயேசுவே இறைமகன் என்று தொழுகைக் கூடங்களில் பறைசாற்றத் தொடங்கினார்.
  • RCTA

    உடனடியாகச் செபக்கூடங்களில், இயேசு கடவுளின் மகன்தான் என்று அறிவிக்கத் தொடங்கினார்.
  • OCVTA

    உடனே அவன் யூத ஜெப ஆலயங்களில், இயேசு இறைவனின் மகன் என்று பிரசங்கிக்கத் தொடங்கினான்.
  • KJV

    And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
  • AMP

    And immediately in the synagogues he proclaimed Jesus, saying, He is the Son of God!
  • KJVP

    And G2532 CONJ straightway G2112 ADV he G3588 T-ASM preached G2784 V-IAI-3S Christ G5547 N-ASM in G1722 PREP the G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF , that G3754 CONJ he G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    and immediately in the synagogues he was preaching the Christ, that he is the Son of God.
  • ASV

    And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
  • WEB

    Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.
  • NASB

    and he began at once to proclaim Jesus in the synagogues, that he is the Son of God.
  • ESV

    And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."
  • RV

    And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
  • RSV

    And in the synagogues immediately he proclaimed Jesus, saying, "He is the Son of God."
  • NKJV

    Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God.
  • MKJV

    And immediately he proclaimed Christ in the synagogues, that He is the Son of God.
  • AKJV

    And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
  • NRSV

    and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."
  • NIV

    At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.
  • NIRV

    At once he began to preach in the synagogues. He taught that Jesus is the Son of God.
  • NLT

    And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, "He is indeed the Son of God!"
  • MSG

    but then went right to work, wasting no time, preaching in the meeting places that this Jesus was the Son of God.
  • GNB

    He went straight to the synagogues and began to preach that Jesus was the Son of God.
  • NET

    and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "This man is the Son of God."
  • ERVEN

    Soon he began to go to the synagogues and tell people about Jesus. He told the people, "Jesus is the Son of God!"
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References