தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
9. இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாயிராதே;

ERVTA
9. இரவு வேளையில் பவுலுக்கு ஒரு தரிசனம் கிடைத்தது. கர்த்தர் அவனை நோக்கி, “பயப்படாதே! மக்களுக்குப் போதிப்பதைத் தொடர்ந்து செய். நிறுத்தாதே!

IRVTA
9. இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாக இருக்காதே;

ECTA
9. இரவில் ஆண்டவர் பவுலுக்குக் காட்சியில் தோன்றி, "அஞ்சாதே; பேசிக்கொண்டேயிரு; நிறுத்தாதே.

RCTA
9. ஓரிரவு ஆண்டவர் சின்னப்பருக்குக் காட்சியில் தோன்றி, "அஞ்சாதே, போதித்துக் கொண்டேயிரு, நிறுத்திவிடாதே, நான் உன்னோடிருக்கிறேன்.

OCVTA
9. ஒரு இரவில் கர்த்தர் பவுலுடன் தரிசனத்தின் மூலம் பேசினார். அவர் அவனிடம்: “பயப்படாதே, பேசிக்கொண்டேயிரு, மவுனமாயிராதே.



KJV
9. Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, {SCJ}Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: {SCJ.}

AMP
9. And one night the Lord said to Paul in a vision, Have no fear, but speak and do not keep silent;

KJVP
9. Then G1161 CONJ spake G2036 V-2AAI-3S the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM to Paul G3972 N-DSM in G1722 PREP the night G3571 N-DSF by G1223 PREP a vision G3705 N-GSN , {SCJ} Be not afraid G5399 V-PNM-2S , but G235 CONJ speak G2980 V-PAM-2S , and G2532 CONJ hold not thy peace G4623 V-AAS-2S : {SCJ.}

YLT
9. And the Lord said through a vision in the night to Paul, `Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;

ASV
9. And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:

WEB
9. The Lord said to Paul in the night by a vision, "Don't be afraid, but speak and don't be silent;

NASB
9. One night in a vision the Lord said to Paul, "Do not be afraid. Go on speaking, and do not be silent,

ESV
9. And the Lord said to Paul one night in a vision, "Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent,

RV
9. And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:

RSV
9. And the Lord said to Paul one night in a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent;

NKJV
9. Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;

MKJV
9. And the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Do not be afraid, but speak, and be not silent.

AKJV
9. Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace:

NRSV
9. One night the Lord said to Paul in a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent;

NIV
9. One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.

NIRV
9. One night the Lord spoke to Paul in a vision. "Don't be afraid," he said. "Keep on speaking. Don't be silent.

NLT
9. One night the Lord spoke to Paul in a vision and told him, "Don't be afraid! Speak out! Don't be silent!

MSG
9. One night the Master spoke to Paul in a dream: "Keep it up, and don't let anyone intimidate or silence you.

GNB
9. One night Paul had a vision in which the Lord said to him, "Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up,

NET
9. The Lord said to Paul by a vision in the night, "Do not be afraid, but speak and do not be silent,

ERVEN
9. During the night, Paul had a vision. The Lord said to him, "Don't be afraid, and don't stop talking to people.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 28
  • இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாயிராதே;
  • ERVTA

    இரவு வேளையில் பவுலுக்கு ஒரு தரிசனம் கிடைத்தது. கர்த்தர் அவனை நோக்கி, “பயப்படாதே! மக்களுக்குப் போதிப்பதைத் தொடர்ந்து செய். நிறுத்தாதே!
  • IRVTA

    இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாக இருக்காதே;
  • ECTA

    இரவில் ஆண்டவர் பவுலுக்குக் காட்சியில் தோன்றி, "அஞ்சாதே; பேசிக்கொண்டேயிரு; நிறுத்தாதே.
  • RCTA

    ஓரிரவு ஆண்டவர் சின்னப்பருக்குக் காட்சியில் தோன்றி, "அஞ்சாதே, போதித்துக் கொண்டேயிரு, நிறுத்திவிடாதே, நான் உன்னோடிருக்கிறேன்.
  • OCVTA

    ஒரு இரவில் கர்த்தர் பவுலுடன் தரிசனத்தின் மூலம் பேசினார். அவர் அவனிடம்: “பயப்படாதே, பேசிக்கொண்டேயிரு, மவுனமாயிராதே.
  • KJV

    Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
  • AMP

    And one night the Lord said to Paul in a vision, Have no fear, but speak and do not keep silent;
  • KJVP

    Then G1161 CONJ spake G2036 V-2AAI-3S the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM to Paul G3972 N-DSM in G1722 PREP the night G3571 N-DSF by G1223 PREP a vision G3705 N-GSN , Be not afraid G5399 V-PNM-2S , but G235 CONJ speak G2980 V-PAM-2S , and G2532 CONJ hold not thy peace G4623 V-AAS-2S :
  • YLT

    And the Lord said through a vision in the night to Paul, `Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;
  • ASV

    And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:
  • WEB

    The Lord said to Paul in the night by a vision, "Don't be afraid, but speak and don't be silent;
  • NASB

    One night in a vision the Lord said to Paul, "Do not be afraid. Go on speaking, and do not be silent,
  • ESV

    And the Lord said to Paul one night in a vision, "Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent,
  • RV

    And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
  • RSV

    And the Lord said to Paul one night in a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent;
  • NKJV

    Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;
  • MKJV

    And the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Do not be afraid, but speak, and be not silent.
  • AKJV

    Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace:
  • NRSV

    One night the Lord said to Paul in a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent;
  • NIV

    One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.
  • NIRV

    One night the Lord spoke to Paul in a vision. "Don't be afraid," he said. "Keep on speaking. Don't be silent.
  • NLT

    One night the Lord spoke to Paul in a vision and told him, "Don't be afraid! Speak out! Don't be silent!
  • MSG

    One night the Master spoke to Paul in a dream: "Keep it up, and don't let anyone intimidate or silence you.
  • GNB

    One night Paul had a vision in which the Lord said to him, "Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up,
  • NET

    The Lord said to Paul by a vision in the night, "Do not be afraid, but speak and do not be silent,
  • ERVEN

    During the night, Paul had a vision. The Lord said to him, "Don't be afraid, and don't stop talking to people.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References