தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
43. நீ கர்த்தரின் ஆணையையும், நான் உனக்குக் கற்பித்த கட்டளையையும் கைக்கொள்ளாதே போனதென்ன? என்று சொல்லி,

ERVTA
43. உனது சத்தியத்திலிருந்து ஏன் தவறினாய்? எனது கட்டளைக்கு ஏன் கீழ்ப்படியவில்லை

IRVTA
43. நீ யெகோவாவின் ஆணையையும், நான் உனக்குக் கற்பித்த கட்டளையையும் கைக்கொள்ளாமற்போனது என்ன? என்று சொல்லி,

ECTA
43. அப்படியிருக்க ஆண்டவர்மேல் நீ இட்ட ஆணையையும் உனக்கு நான் இட்ட கட்டளையையும் மீறியது ஏன்?" என்று கேட்டார்.

RCTA
43. அப்படியிருக்க, ஆண்டவர் பெயரால் நான் கொடுத்த ஆணையையும், நான் உனக்குக் கொடுத்த கட்டளையையும் மீறியது ஏன்?" என்றார்.

OCVTA
43. இப்போது ஏன் யெகோவாவுக்கு நீ கொடுத்த வாக்கை நிறைவேற்றாமலும், என் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படியாமலும் விட்டாய்?” என்றான்.



KJV
43. Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

AMP
43. Why then have you not kept the oath of the Lord and the command with which I have charged you?

KJVP
43. Why H4069 then hast thou not H3808 NADV kept H8104 the oath H7621 of the LORD H3068 EDS , and the commandment H4687 that H834 RPRO I have charged H6680 thee H5921 PREP-2MS with ?

YLT
43. and wherefore hast thou not kept the oath of Jehovah, and the charge that I charged upon thee?`

ASV
43. Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I have charged thee with?

WEB
43. Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have charged you with?

NASB
43. Why, then, have you not kept the oath of the LORD and the command that I gave you?"

ESV
43. Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I commanded you?"

RV
43. Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

RSV
43. Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I charged you?"

NKJV
43. "Why then have you not kept the oath of the LORD and the commandment that I gave you?"

MKJV
43. Why then have you not kept the oath of Jehovah and the command that I have charged you with?

AKJV
43. Why then have you not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged you with?

NRSV
43. Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I charged you?"

NIV
43. Why then did you not keep your oath to the LORD and obey the command I gave you?"

NIRV
43. So why didn't you keep your oath to the Lord? Why didn't you obey the command I gave you?"

NLT
43. Then why haven't you kept your oath to the LORD and obeyed my command?"

MSG
43. So why didn't you keep your sacred promise and do what I ordered?"

GNB
43. You know very well all the wrong that you did to my father David. The LORD will punish you for it.

NET
43. Why then have you broken the oath you made before the LORD and disobeyed the order I gave you?"

ERVEN
43. So why didn't you obey me? Why did you break your promise?



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 46
  • நீ கர்த்தரின் ஆணையையும், நான் உனக்குக் கற்பித்த கட்டளையையும் கைக்கொள்ளாதே போனதென்ன? என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    உனது சத்தியத்திலிருந்து ஏன் தவறினாய்? எனது கட்டளைக்கு ஏன் கீழ்ப்படியவில்லை
  • IRVTA

    நீ யெகோவாவின் ஆணையையும், நான் உனக்குக் கற்பித்த கட்டளையையும் கைக்கொள்ளாமற்போனது என்ன? என்று சொல்லி,
  • ECTA

    அப்படியிருக்க ஆண்டவர்மேல் நீ இட்ட ஆணையையும் உனக்கு நான் இட்ட கட்டளையையும் மீறியது ஏன்?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    அப்படியிருக்க, ஆண்டவர் பெயரால் நான் கொடுத்த ஆணையையும், நான் உனக்குக் கொடுத்த கட்டளையையும் மீறியது ஏன்?" என்றார்.
  • OCVTA

    இப்போது ஏன் யெகோவாவுக்கு நீ கொடுத்த வாக்கை நிறைவேற்றாமலும், என் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படியாமலும் விட்டாய்?” என்றான்.
  • KJV

    Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
  • AMP

    Why then have you not kept the oath of the Lord and the command with which I have charged you?
  • KJVP

    Why H4069 then hast thou not H3808 NADV kept H8104 the oath H7621 of the LORD H3068 EDS , and the commandment H4687 that H834 RPRO I have charged H6680 thee H5921 PREP-2MS with ?
  • YLT

    and wherefore hast thou not kept the oath of Jehovah, and the charge that I charged upon thee?`
  • ASV

    Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I have charged thee with?
  • WEB

    Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have charged you with?
  • NASB

    Why, then, have you not kept the oath of the LORD and the command that I gave you?"
  • ESV

    Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I commanded you?"
  • RV

    Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
  • RSV

    Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I charged you?"
  • NKJV

    "Why then have you not kept the oath of the LORD and the commandment that I gave you?"
  • MKJV

    Why then have you not kept the oath of Jehovah and the command that I have charged you with?
  • AKJV

    Why then have you not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged you with?
  • NRSV

    Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I charged you?"
  • NIV

    Why then did you not keep your oath to the LORD and obey the command I gave you?"
  • NIRV

    So why didn't you keep your oath to the Lord? Why didn't you obey the command I gave you?"
  • NLT

    Then why haven't you kept your oath to the LORD and obeyed my command?"
  • MSG

    So why didn't you keep your sacred promise and do what I ordered?"
  • GNB

    You know very well all the wrong that you did to my father David. The LORD will punish you for it.
  • NET

    Why then have you broken the oath you made before the LORD and disobeyed the order I gave you?"
  • ERVEN

    So why didn't you obey me? Why did you break your promise?
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References