தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
2. தூதன்: நீ காண்கிறது என்னவென்று கேட்டார்; பறக்கிற ஒரு புஸ்தகச்சுருளைக் காண்கிறேன், அதின் நீளம் இருபது முழமும் அதின் அகலம் பத்து முழமுமாயிருக்கிறது என்றேன்.

ERVTA
2. தூதன் என்னிடம், “என்ன பார்க்கிறாய்?” எனக் கேட்டான். “நான் ஒரு பறக்கும் புத்தகச்சுருளைப் பார்க்கிறேன். அந்த புத்தகச்சுருள் 30 அடி நீளமும் 15 அடி அகலமும் கொண்டது” என்று நான் சொன்னேன்.

IRVTA
2. தூதன் என்னிடம், நீ காண்கிறது என்னவென்று கேட்டார்; பறக்கிற ஒரு புத்தகச்சுருளைக் காண்கிறேன், அதின் நீளம் இருபது முழமும் அதின் அகலம் பத்து முழமுமாயிருக்கிறது என்றேன்.

ECTA
2. பறக்கும் ஏட்டுச்சுருள் ஒன்றைக் கண்டேன். "நீ காண்பது என்ன?" என்று அத்தூதர் என்னைக் கேட்க, நான், "பறக்கும் ஏட்டுச்சுருள் ஒன்றைக் காண்கிறேன்; அதன் நீளம் இருபது முழம், அகலம் பத்து முழம்" என்று பதிலளித்தேன்.

RCTA
2. அந்தத் தூதர், "என்ன பார்க்கின்றாய்?" என்று என்னைக் கேட்க, நான், "பறக்கும் ஓலைச்சுருள் ஒன்றைக் காண்கிறேன்; அதன் நீளம் இருபது முழமும், அகலம் பத்து முழமும் உள்ளது" என்றேன்.

OCVTA
2. அந்தத் தூதன் என்னிடம், “நீ என்ன காண்கிறாய்?” என்று கேட்டான். நான், “பறக்கும் புத்தகச்சுருள் ஒன்றைக் காண்கிறேன், அது முப்பது அடி நீளமும், பதினைந்து அடி அகலமுமாயிருக்கிறது என்றேன்.”



KJV
2. And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof [is] twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

AMP
2. And the angel said to me, What do you see? And I answered, I see a flying scroll; its length is twenty cubits or thirty feet and its breadth is ten cubits or fifteen feet.

KJVP
2. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , What H4100 IGAT seest H7200 VQPMS thou H859 PPRO-2MS ? And I answered H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS see H7200 VQPMS a flying H5774 roll H4039 ; the length H753 thereof [ is ] twenty H6242 cubits H520 , and the breadth H7341 thereof ten H6235 MFS cubits H520 .

YLT
2. And he saith unto me, `What art thou seeing?` And I say, `I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.`

ASV
2. And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

WEB
2. He said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits."

NASB
2. "What do you see?" he asked me. I answered, "I see a scroll flying; it is twenty cubits long and ten cubits wide."

ESV
2. And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits."

RV
2. And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

RSV
2. And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits."

NKJV
2. And he said to me, "What do you see?" So I answered, "I see a flying scroll. Its length [is] twenty cubits and its width ten cubits."

MKJV
2. And he said to me, What do you see? And I answered, I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its width ten cubits.

AKJV
2. And he said to me, What see you? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

NRSV
2. And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its width ten cubits."

NIV
2. He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll, thirty feet long and fifteen feet wide."

NIRV
2. "What do you see?" the angel asked me. "A flying scroll," I replied. "It's 30 feet long and 15 feet wide."

NLT
2. "What do you see?" the angel asked."I see a flying scroll," I replied. "It appears to be about 30 feet long and 15 feet wide. "

MSG
2. The Messenger-Angel said to me, "What do you see now?" I said, "I see a book flying, a huge book--thirty feet long and fifteen wide!"

GNB
2. The angel asked me what I saw. I answered, "A scroll flying through the air; it is thirty feet long and fifteen feet wide."

NET
2. Someone asked me, "What do you see?" I replied, "I see a flying scroll thirty feet long and fifteen feet wide."

ERVEN
2. The angel asked me, "What do you see?" I said, "I see a flying scroll that is 30 feet long and 15 feet wide."



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • தூதன்: நீ காண்கிறது என்னவென்று கேட்டார்; பறக்கிற ஒரு புஸ்தகச்சுருளைக் காண்கிறேன், அதின் நீளம் இருபது முழமும் அதின் அகலம் பத்து முழமுமாயிருக்கிறது என்றேன்.
  • ERVTA

    தூதன் என்னிடம், “என்ன பார்க்கிறாய்?” எனக் கேட்டான். “நான் ஒரு பறக்கும் புத்தகச்சுருளைப் பார்க்கிறேன். அந்த புத்தகச்சுருள் 30 அடி நீளமும் 15 அடி அகலமும் கொண்டது” என்று நான் சொன்னேன்.
  • IRVTA

    தூதன் என்னிடம், நீ காண்கிறது என்னவென்று கேட்டார்; பறக்கிற ஒரு புத்தகச்சுருளைக் காண்கிறேன், அதின் நீளம் இருபது முழமும் அதின் அகலம் பத்து முழமுமாயிருக்கிறது என்றேன்.
  • ECTA

    பறக்கும் ஏட்டுச்சுருள் ஒன்றைக் கண்டேன். "நீ காண்பது என்ன?" என்று அத்தூதர் என்னைக் கேட்க, நான், "பறக்கும் ஏட்டுச்சுருள் ஒன்றைக் காண்கிறேன்; அதன் நீளம் இருபது முழம், அகலம் பத்து முழம்" என்று பதிலளித்தேன்.
  • RCTA

    அந்தத் தூதர், "என்ன பார்க்கின்றாய்?" என்று என்னைக் கேட்க, நான், "பறக்கும் ஓலைச்சுருள் ஒன்றைக் காண்கிறேன்; அதன் நீளம் இருபது முழமும், அகலம் பத்து முழமும் உள்ளது" என்றேன்.
  • OCVTA

    அந்தத் தூதன் என்னிடம், “நீ என்ன காண்கிறாய்?” என்று கேட்டான். நான், “பறக்கும் புத்தகச்சுருள் ஒன்றைக் காண்கிறேன், அது முப்பது அடி நீளமும், பதினைந்து அடி அகலமுமாயிருக்கிறது என்றேன்.”
  • KJV

    And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
  • AMP

    And the angel said to me, What do you see? And I answered, I see a flying scroll; its length is twenty cubits or thirty feet and its breadth is ten cubits or fifteen feet.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , What H4100 IGAT seest H7200 VQPMS thou H859 PPRO-2MS ? And I answered H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS see H7200 VQPMS a flying H5774 roll H4039 ; the length H753 thereof is twenty H6242 cubits H520 , and the breadth H7341 thereof ten H6235 MFS cubits H520 .
  • YLT

    And he saith unto me, `What art thou seeing?` And I say, `I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.`
  • ASV

    And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
  • WEB

    He said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits."
  • NASB

    "What do you see?" he asked me. I answered, "I see a scroll flying; it is twenty cubits long and ten cubits wide."
  • ESV

    And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits."
  • RV

    And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
  • RSV

    And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits."
  • NKJV

    And he said to me, "What do you see?" So I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits and its width ten cubits."
  • MKJV

    And he said to me, What do you see? And I answered, I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its width ten cubits.
  • AKJV

    And he said to me, What see you? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
  • NRSV

    And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its width ten cubits."
  • NIV

    He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll, thirty feet long and fifteen feet wide."
  • NIRV

    "What do you see?" the angel asked me. "A flying scroll," I replied. "It's 30 feet long and 15 feet wide."
  • NLT

    "What do you see?" the angel asked."I see a flying scroll," I replied. "It appears to be about 30 feet long and 15 feet wide. "
  • MSG

    The Messenger-Angel said to me, "What do you see now?" I said, "I see a book flying, a huge book--thirty feet long and fifteen wide!"
  • GNB

    The angel asked me what I saw. I answered, "A scroll flying through the air; it is thirty feet long and fifteen feet wide."
  • NET

    Someone asked me, "What do you see?" I replied, "I see a flying scroll thirty feet long and fifteen feet wide."
  • ERVEN

    The angel asked me, "What do you see?" I said, "I see a flying scroll that is 30 feet long and 15 feet wide."
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References