தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
11. மலைகளிலுள்ள பறவைகளையெல்லாம் அறிவேன்; வெளியில் நடமாடுகிறவைகளெல்லாம் என்னுடையவைகள்.

ERVTA
11. உயர்ந்த மலையின் ஒவ்வொரு பறவையையும் நான் அறிவேன். மலையின்மேல் அசையும் பொருட்களெல்லாம் என்னுடையவை.

IRVTA
11. மலைகளிலுள்ள பறவைகளையெல்லாம் அறிவேன்; வெளியில் நடமாடுகிறவைகளெல்லாம் என்னுடையவைகள்.

ECTA
11. குன்றத்துப் பறவை அனைத்தையும் நான் அறிவேன்; சமவெளியில் நடமாடும் யாவும் என்னுடையவை.

RCTA
11. வானில் உலவும் பறவைகளையெல்லாம் நான் அறிவேன்; வயல்வெளியில் மேய்வனவும் எனக்குத் தெரியும்.

OCVTA
11. மலைகளிலுள்ள ஒவ்வொரு பறவையையும் நான் அறிவேன்; வயல்வெளிகளிலுள்ள உயிரினங்களும் என்னுடையவைகள்.



KJV
11. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.

AMP
11. I know and am acquainted with all the birds of the mountains, and the wild animals of the field are Mine and are with Me, in My mind.

KJVP
11. I know H3045 VQY1MS all H3605 NMS the fowls H5775 NMS of the mountains H2022 NMP : and the wild beasts H2123 of the field H7704 [ are ] mine H5978 PREP-1MS .

YLT
11. I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.

ASV
11. I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.

WEB
11. I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.

NASB
11. I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me.

ESV
11. I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.

RV
11. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

RSV
11. I know all the birds of the air, and all that moves in the field is mine.

NKJV
11. I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field [are] Mine.

MKJV
11. I know all the birds of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.

AKJV
11. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

NRSV
11. I know all the birds of the air, and all that moves in the field is mine.

NIV
11. I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine.

NIRV
11. I own every bird in the mountains. The creatures of the field belong to me.

NLT
11. I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.

MSG
11. I know every mountain bird by name; the scampering field mice are my friends.

GNB
11. All the wild birds are mine and all living things in the fields.

NET
11. I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.

ERVEN
11. I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
  • மலைகளிலுள்ள பறவைகளையெல்லாம் அறிவேன்; வெளியில் நடமாடுகிறவைகளெல்லாம் என்னுடையவைகள்.
  • ERVTA

    உயர்ந்த மலையின் ஒவ்வொரு பறவையையும் நான் அறிவேன். மலையின்மேல் அசையும் பொருட்களெல்லாம் என்னுடையவை.
  • IRVTA

    மலைகளிலுள்ள பறவைகளையெல்லாம் அறிவேன்; வெளியில் நடமாடுகிறவைகளெல்லாம் என்னுடையவைகள்.
  • ECTA

    குன்றத்துப் பறவை அனைத்தையும் நான் அறிவேன்; சமவெளியில் நடமாடும் யாவும் என்னுடையவை.
  • RCTA

    வானில் உலவும் பறவைகளையெல்லாம் நான் அறிவேன்; வயல்வெளியில் மேய்வனவும் எனக்குத் தெரியும்.
  • OCVTA

    மலைகளிலுள்ள ஒவ்வொரு பறவையையும் நான் அறிவேன்; வயல்வெளிகளிலுள்ள உயிரினங்களும் என்னுடையவைகள்.
  • KJV

    I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • AMP

    I know and am acquainted with all the birds of the mountains, and the wild animals of the field are Mine and are with Me, in My mind.
  • KJVP

    I know H3045 VQY1MS all H3605 NMS the fowls H5775 NMS of the mountains H2022 NMP : and the wild beasts H2123 of the field H7704 are mine H5978 PREP-1MS .
  • YLT

    I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field is with Me.
  • ASV

    I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
  • WEB

    I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
  • NASB

    I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me.
  • ESV

    I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
  • RV

    I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • RSV

    I know all the birds of the air, and all that moves in the field is mine.
  • NKJV

    I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
  • MKJV

    I know all the birds of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
  • AKJV

    I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • NRSV

    I know all the birds of the air, and all that moves in the field is mine.
  • NIV

    I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine.
  • NIRV

    I own every bird in the mountains. The creatures of the field belong to me.
  • NLT

    I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
  • MSG

    I know every mountain bird by name; the scampering field mice are my friends.
  • GNB

    All the wild birds are mine and all living things in the fields.
  • NET

    I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
  • ERVEN

    I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References