தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
158. உமது வசனத்தைக் காத்துக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது, எனக்கு அருவருப்பாயிருந்தது.

ERVTA
158. நான் அந்தத் துரோகிகளைப் பார்க்கிறேன். கர்த்தாவே, அவர்கள் உமது வார்த்தைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதில்லை. நான் அதை வெறுக்கிறேன்.

IRVTA
158. உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது, எனக்கு அருவருப்பாக இருந்தது.

ECTA
158. துரோகம் செய்வோரை அருவருப்புடன் பார்க்கின்றேன்; ஏனெனில், அவர்கள் உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிப்பதில்லை.

RCTA
158. அக்கிரமம் செய்வோரைப் பார்த்தேன், பெரிதும் வருந்தினேன்: ஏனெனில், அவர்கள் உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிப்பதில்லை.

OCVTA
158. துரோகிகளை நான் அருவருப்புடன் பார்க்கிறேன்; ஏனெனில் அவர்கள் உமது வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிகிறதில்லை.



KJV
158. I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

AMP
158. I behold the treacherous and am grieved and loathe them, because they do not respect Your law [neither hearing, receiving, loving, nor obeying it].

KJVP
158. I beheld H7200 VQQ1MS the transgressors H898 , and was grieved H6962 ; because H834 RPRO they kept H8104 not H3808 NADV thy word H565 .

YLT
158. I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

ASV
158. I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.

WEB
158. I look at the faithless with loathing, Because they don't observe your word.

NASB
158. I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.

ESV
158. I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.

RV
158. I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.

RSV
158. I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.

NKJV
158. I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.

MKJV
158. I saw the traitors, and was grieved because they did not keep Your Word.

AKJV
158. I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.

NRSV
158. I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.

NIV
158. I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.

NIRV
158. I get very angry when I see people who aren't faithful to you. They don't obey your word.

NLT
158. Seeing these traitors makes me sick at heart, because they care nothing for your word.

MSG
158. I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually!

GNB
158. When I look at those traitors, I am filled with disgust, because they do not keep your commands.

NET
158. I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.

ERVEN
158. I look at those traitors and hate what I see, because they refuse to do what you say.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 158 / 176
  • உமது வசனத்தைக் காத்துக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது, எனக்கு அருவருப்பாயிருந்தது.
  • ERVTA

    நான் அந்தத் துரோகிகளைப் பார்க்கிறேன். கர்த்தாவே, அவர்கள் உமது வார்த்தைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதில்லை. நான் அதை வெறுக்கிறேன்.
  • IRVTA

    உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது, எனக்கு அருவருப்பாக இருந்தது.
  • ECTA

    துரோகம் செய்வோரை அருவருப்புடன் பார்க்கின்றேன்; ஏனெனில், அவர்கள் உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிப்பதில்லை.
  • RCTA

    அக்கிரமம் செய்வோரைப் பார்த்தேன், பெரிதும் வருந்தினேன்: ஏனெனில், அவர்கள் உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிப்பதில்லை.
  • OCVTA

    துரோகிகளை நான் அருவருப்புடன் பார்க்கிறேன்; ஏனெனில் அவர்கள் உமது வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிகிறதில்லை.
  • KJV

    I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
  • AMP

    I behold the treacherous and am grieved and loathe them, because they do not respect Your law neither hearing, receiving, loving, nor obeying it.
  • KJVP

    I beheld H7200 VQQ1MS the transgressors H898 , and was grieved H6962 ; because H834 RPRO they kept H8104 not H3808 NADV thy word H565 .
  • YLT

    I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
  • ASV

    I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
  • WEB

    I look at the faithless with loathing, Because they don't observe your word.
  • NASB

    I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.
  • ESV

    I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.
  • RV

    I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
  • RSV

    I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
  • NKJV

    I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.
  • MKJV

    I saw the traitors, and was grieved because they did not keep Your Word.
  • AKJV

    I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
  • NRSV

    I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.
  • NIV

    I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
  • NIRV

    I get very angry when I see people who aren't faithful to you. They don't obey your word.
  • NLT

    Seeing these traitors makes me sick at heart, because they care nothing for your word.
  • MSG

    I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually!
  • GNB

    When I look at those traitors, I am filled with disgust, because they do not keep your commands.
  • NET

    I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.
  • ERVEN

    I look at those traitors and hate what I see, because they refuse to do what you say.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 158 / 176
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References