தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
23. மனுஷனுக்குத் தன் வாய்மொழியினால் மகிழ்ச்சியுண்டாகும்; ஏற்றகாலத்தில் சொன்ன வார்த்தை எவ்வளவு நல்லது!

ERVTA
23. நல்ல பதிலைத் தருபவன் மகிழ்ச்சி அடைகிறான். சரியான நேரத்தில் சரியான வார்த்தைகள் சொல்வது மிகவும் நல்லது.

IRVTA
23. மனிதனுக்குத் தன்னுடைய வாய்மொழியினால் மகிழ்ச்சியுண்டாகும்; ஏற்றகாலத்தில் சொன்ன வார்த்தை எவ்வளவு நல்லது!

ECTA
23. தக்க மறுமொழி அளிப்பவன் மிக்க மகிழ்ச்சி அடைவான்; காலமும் வேளையும் அறிந்து சொல்லும் சொல்லால் வரும் மகிழ்ச்சி இன்னும் பெரிது.

RCTA
23. மனிதன் தன் வாயின் வாக்கில் மகிழ்கிறான். காலத்துக்கேற்ற உரையே சிறந்ததாம்.

OCVTA
23. தகுந்த பதில் சொல்வதில் மகிழ்ச்சி கிடைக்கிறது; காலத்திற்கு ஏற்ற வார்த்தை எவ்வளவு நலமானது!



KJV
23. A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [is it! ]

AMP
23. A man has joy in making an apt answer, and a word spoken at the right moment--how good it is!

KJVP
23. A man H376 LD-NMS hath joy H8057 by the answer H4617 of his mouth H6310 : and a word H1697 W-NMS [ spoken ] in due season H6256 B-CFS-3MS , how H4100 IPRO good H2896 NMS [ is ] [ it ] !

YLT
23. Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season -- how good!

ASV
23. A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!

WEB
23. Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!

NASB
23. There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is!

ESV
23. To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!

RV
23. A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!

RSV
23. To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!

NKJV
23. A man has joy by the answer of his mouth, And a word [spoken] in due season, how good [it is!]

MKJV
23. A man has joy by the answer of his mouth, and a word in due season, how good it is!

AKJV
23. A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

NRSV
23. To make an apt answer is a joy to anyone, and a word in season, how good it is!

NIV
23. A man finds joy in giving an apt reply--and how good is a timely word!

NIRV
23. Joy is found in giving the right answer. And how good is a word spoken at the right time!

NLT
23. Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!

MSG
23. Congenial conversation--what a pleasure! The right word at the right time--beautiful!

GNB
23. What a joy it is to find just the right word for the right occasion!

NET
23. A person has joy in giving an appropriate answer, and a word at the right time— how good it is!

ERVEN
23. People are happy when they give a good answer. And there is nothing better than the right word at the right time.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 33
  • மனுஷனுக்குத் தன் வாய்மொழியினால் மகிழ்ச்சியுண்டாகும்; ஏற்றகாலத்தில் சொன்ன வார்த்தை எவ்வளவு நல்லது!
  • ERVTA

    நல்ல பதிலைத் தருபவன் மகிழ்ச்சி அடைகிறான். சரியான நேரத்தில் சரியான வார்த்தைகள் சொல்வது மிகவும் நல்லது.
  • IRVTA

    மனிதனுக்குத் தன்னுடைய வாய்மொழியினால் மகிழ்ச்சியுண்டாகும்; ஏற்றகாலத்தில் சொன்ன வார்த்தை எவ்வளவு நல்லது!
  • ECTA

    தக்க மறுமொழி அளிப்பவன் மிக்க மகிழ்ச்சி அடைவான்; காலமும் வேளையும் அறிந்து சொல்லும் சொல்லால் வரும் மகிழ்ச்சி இன்னும் பெரிது.
  • RCTA

    மனிதன் தன் வாயின் வாக்கில் மகிழ்கிறான். காலத்துக்கேற்ற உரையே சிறந்ததாம்.
  • OCVTA

    தகுந்த பதில் சொல்வதில் மகிழ்ச்சி கிடைக்கிறது; காலத்திற்கு ஏற்ற வார்த்தை எவ்வளவு நலமானது!
  • KJV

    A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
  • AMP

    A man has joy in making an apt answer, and a word spoken at the right moment--how good it is!
  • KJVP

    A man H376 LD-NMS hath joy H8057 by the answer H4617 of his mouth H6310 : and a word H1697 W-NMS spoken in due season H6256 B-CFS-3MS , how H4100 IPRO good H2896 NMS is it !
  • YLT

    Joy is to a man in the answer of his mouth, And a word in its season -- how good!
  • ASV

    A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
  • WEB

    Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
  • NASB

    There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is!
  • ESV

    To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!
  • RV

    A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
  • RSV

    To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!
  • NKJV

    A man has joy by the answer of his mouth, And a word spoken in due season, how good it is!
  • MKJV

    A man has joy by the answer of his mouth, and a word in due season, how good it is!
  • AKJV

    A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
  • NRSV

    To make an apt answer is a joy to anyone, and a word in season, how good it is!
  • NIV

    A man finds joy in giving an apt reply--and how good is a timely word!
  • NIRV

    Joy is found in giving the right answer. And how good is a word spoken at the right time!
  • NLT

    Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
  • MSG

    Congenial conversation--what a pleasure! The right word at the right time--beautiful!
  • GNB

    What a joy it is to find just the right word for the right occasion!
  • NET

    A person has joy in giving an appropriate answer, and a word at the right time— how good it is!
  • ERVEN

    People are happy when they give a good answer. And there is nothing better than the right word at the right time.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References