தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
25. அதற்கு அவர்: தாவீதுக்கு உண்டான ஆபத்தில், தானும் தன்னோடிருந்தவர்களும் பசியாயிருந்தபோது,

ERVTA
25. அதற்கு இயேசு, “தனக்கும் தன் சீஷர்களுக்கும் உணவு வேண்டிப் பசித்திருந்த நேரத்தில்

IRVTA
25. அதற்கு அவர்: தாவீதுக்கு உண்டான ஆபத்தில், தானும் தன்னோடு இருந்தவர்களும் பசியாக இருந்தபோது,

ECTA
25. அதற்கு அவர் அவர்களிடம், "தாமும் தம்முடன் இருந்தவர்களும் உணவின்றிப் பசியாய் இருந்தபோது தாவீது என்ன செய்தார் என்பதை நீங்கள் வாசித்ததே இல்லையா?

RCTA
25. அதற்கு அவர், "தாவீதும் அவரோடு இருந்தவர்களும் உணவின்றிப் பசியாயிருந்தபொழுது, அவர் என்ன செய்தார் என்று நீங்கள் ஒருபோதும் வாசித்ததில்லையோ?

OCVTA
25. இயேசு அதற்குப் பதிலாக அவர்களிடம், “தாவீதும் அவனுடைய கூட்டாளிகளும், பசியாயிருந்தபோது என்ன செய்தார்கள் என்பதைப்பற்றி நீங்கள் ஒருபோதும் வாசிக்கவில்லையா?



KJV
25. And he said unto them, {SCJ}Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him? {SCJ.}

AMP
25. And He said to them, Have you never [even] read what David did when he was in need and was hungry, he and those who were accompanying him?--

KJVP
25. And G2532 CONJ he G846 P-NSM said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Have ye never G3763 ADV read G314 V-2AAI-2P what G5101 I-ASN David G1138 N-PRI did G4160 V-AAI-3S , when G3753 ADV he had G2192 V-2AAI-3S need G5532 N-ASF , and G2532 CONJ was hungry G3983 V-AAI-3S , he G846 P-NSM , and G2532 CONJ they G3588 T-NPM that G3588 T-NPM were with G3326 PREP him G846 P-GSM ? {SCJ.}

YLT
25. And he said to them, `Did ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him?

ASV
25. And he said unto them, Did ye never read what David did, when he had need, and was hungry, he, and they that were with him?

WEB
25. He said to them, "Did you never read what David did, when he had need, and was hungry�he, and they who were with him?

NASB
25. He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry?

ESV
25. And he said to them, "Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:

RV
25. And he said unto them, Did ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

RSV
25. And he said to them, "Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:

NKJV
25. But He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:

MKJV
25. And He said to them, Have you never read what David did, when he had need and was hungry, he, and those with him?

AKJV
25. And he said to them, Have you never read what David did, when he had need, and was an hungered, he, and they that were with him?

NRSV
25. And he said to them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need of food?

NIV
25. He answered, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?

NIRV
25. He answered, "Haven't you ever read about what David did? He and his men were hungry. They needed food.

NLT
25. Jesus said to them, "Haven't you ever read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?

MSG
25. Jesus said, "Really? Haven't you ever read what David did when he was hungry, along with those who were with him?

GNB
25. Jesus answered, "Have you never read what David did that time when he needed something to eat? He and his men were hungry,

NET
25. He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry—

ERVEN
25. Jesus answered, "You have read what David did when he and the people with him were hungry and needed food.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 28
  • அதற்கு அவர்: தாவீதுக்கு உண்டான ஆபத்தில், தானும் தன்னோடிருந்தவர்களும் பசியாயிருந்தபோது,
  • ERVTA

    அதற்கு இயேசு, “தனக்கும் தன் சீஷர்களுக்கும் உணவு வேண்டிப் பசித்திருந்த நேரத்தில்
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: தாவீதுக்கு உண்டான ஆபத்தில், தானும் தன்னோடு இருந்தவர்களும் பசியாக இருந்தபோது,
  • ECTA

    அதற்கு அவர் அவர்களிடம், "தாமும் தம்முடன் இருந்தவர்களும் உணவின்றிப் பசியாய் இருந்தபோது தாவீது என்ன செய்தார் என்பதை நீங்கள் வாசித்ததே இல்லையா?
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "தாவீதும் அவரோடு இருந்தவர்களும் உணவின்றிப் பசியாயிருந்தபொழுது, அவர் என்ன செய்தார் என்று நீங்கள் ஒருபோதும் வாசித்ததில்லையோ?
  • OCVTA

    இயேசு அதற்குப் பதிலாக அவர்களிடம், “தாவீதும் அவனுடைய கூட்டாளிகளும், பசியாயிருந்தபோது என்ன செய்தார்கள் என்பதைப்பற்றி நீங்கள் ஒருபோதும் வாசிக்கவில்லையா?
  • KJV

    And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
  • AMP

    And He said to them, Have you never even read what David did when he was in need and was hungry, he and those who were accompanying him?--
  • KJVP

    And G2532 CONJ he G846 P-NSM said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , Have ye never G3763 ADV read G314 V-2AAI-2P what G5101 I-ASN David G1138 N-PRI did G4160 V-AAI-3S , when G3753 ADV he had G2192 V-2AAI-3S need G5532 N-ASF , and G2532 CONJ was hungry G3983 V-AAI-3S , he G846 P-NSM , and G2532 CONJ they G3588 T-NPM that G3588 T-NPM were with G3326 PREP him G846 P-GSM ?
  • YLT

    And he said to them, `Did ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him?
  • ASV

    And he said unto them, Did ye never read what David did, when he had need, and was hungry, he, and they that were with him?
  • WEB

    He said to them, "Did you never read what David did, when he had need, and was hungry�he, and they who were with him?
  • NASB

    He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry?
  • ESV

    And he said to them, "Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:
  • RV

    And he said unto them, Did ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
  • RSV

    And he said to them, "Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:
  • NKJV

    But He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
  • MKJV

    And He said to them, Have you never read what David did, when he had need and was hungry, he, and those with him?
  • AKJV

    And he said to them, Have you never read what David did, when he had need, and was an hungered, he, and they that were with him?
  • NRSV

    And he said to them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need of food?
  • NIV

    He answered, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
  • NIRV

    He answered, "Haven't you ever read about what David did? He and his men were hungry. They needed food.
  • NLT

    Jesus said to them, "Haven't you ever read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
  • MSG

    Jesus said, "Really? Haven't you ever read what David did when he was hungry, along with those who were with him?
  • GNB

    Jesus answered, "Have you never read what David did that time when he needed something to eat? He and his men were hungry,
  • NET

    He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry—
  • ERVEN

    Jesus answered, "You have read what David did when he and the people with him were hungry and needed food.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References