தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
19. அவரிடத்திலிருந்து வல்லமைபுறப்பட்டு எல்லாரையும் குணமாக்கினபடியினாலே, ஜனங்கள் யாவரும் அவரைத் தொடும்படிக்கு வகைதேடினார்கள்.

ERVTA
19. எல்லா மக்களும் இயேசுவைத் தொடும்படியாக முயன்றனர். ஏனெனில் அவரிடமிருந்து வல்லமை வெளிப்பட்டது. இயேசு அவர்கள் எல்லோரையும் குணப்படுத்தினார்.

IRVTA
19. அவரிடத்திலிருந்து வல்லமை புறப்பட்டு எல்லோரையும் குணமாக்கினபடியினாலே, மக்கள் எல்லோரும் அவரைத் தொடுவதற்காக முயற்சிசெய்தார்கள்.

ECTA
19. அவரிடமிருந்து வல்லமை வெளிப்பட்டு அனைவர் பிணியையும் போக்கியதால், அங்குத் திரண்டிருந்த மக்கள் யாவரும் அவரைத் தொட முயன்றனர்.

RCTA
19. அவரிடமிருந்து வல்லமை வெளிப்பட்டு யாவரையும் குணமாக்கியதால், அங்குத் திரண்டிருந்த யாவரும் அவரைத் தொடுவதற்கு முயன்றனர்.

OCVTA
19. அவரிலிருந்து வல்லமை புறப்பட்டு எல்லோரையும் குணமாக்கினபடியினால், எல்லா மக்களும் அவரைத் தொடுவதற்கு முயற்சிசெய்தார்கள்.



KJV
19. And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed [them] all.

AMP
19. And all the multitude were seeking to touch Him, for healing power was all the while going forth from Him and curing them all [saving them from severe illnesses or calamities].

KJVP
19. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM whole G3956 A-NSM multitude G3793 N-NSM sought G2212 V-IAI-3S to touch G680 V-PMN him G846 P-GSM : for G3754 CONJ there went virtue out G1831 V-INI-3S of G3844 PREP him G846 P-GSM , and G2532 CONJ healed G2390 V-INI-3S [ them ] all G3956 A-APM .

YLT
19. and all the multitude were seeking to touch him, because power from him was going forth, and he was healing all.

ASV
19. And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed them all.

WEB
19. All the multitude sought to touch him, for power came out from him and healed them all.

NASB
19. Everyone in the crowd sought to touch him because power came forth from him and healed them all.

ESV
19. And all the crowd sought to touch him, for power came out from him and healed them all.

RV
19. And all the multitude sought to touch him: for power came forth from him, and healed {cf15i them} all.

RSV
19. And all the crowd sought to touch him, for power came forth from him and healed them all.

NKJV
19. And the whole multitude sought to touch Him, for power went out from Him and healed [them] all.

MKJV
19. And all the crowd sought to touch Him, for power went out of Him and healed them all.

AKJV
19. And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

NRSV
19. And all in the crowd were trying to touch him, for power came out from him and healed all of them.

NIV
19. and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.

NIRV
19. Everyone tried to touch Jesus. Power was coming from him and healing them all.

NLT
19. Everyone tried to touch him, because healing power went out from him, and he healed everyone.

MSG
19. Everyone was trying to touch him--so much energy surging from him, so many people healed!

GNB
19. All the people tried to touch him, for power was going out from him and healing them all.

NET
19. The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all.

ERVEN
19. Everyone was trying to touch him, because power was coming out from him. Jesus healed them all.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 49
  • அவரிடத்திலிருந்து வல்லமைபுறப்பட்டு எல்லாரையும் குணமாக்கினபடியினாலே, ஜனங்கள் யாவரும் அவரைத் தொடும்படிக்கு வகைதேடினார்கள்.
  • ERVTA

    எல்லா மக்களும் இயேசுவைத் தொடும்படியாக முயன்றனர். ஏனெனில் அவரிடமிருந்து வல்லமை வெளிப்பட்டது. இயேசு அவர்கள் எல்லோரையும் குணப்படுத்தினார்.
  • IRVTA

    அவரிடத்திலிருந்து வல்லமை புறப்பட்டு எல்லோரையும் குணமாக்கினபடியினாலே, மக்கள் எல்லோரும் அவரைத் தொடுவதற்காக முயற்சிசெய்தார்கள்.
  • ECTA

    அவரிடமிருந்து வல்லமை வெளிப்பட்டு அனைவர் பிணியையும் போக்கியதால், அங்குத் திரண்டிருந்த மக்கள் யாவரும் அவரைத் தொட முயன்றனர்.
  • RCTA

    அவரிடமிருந்து வல்லமை வெளிப்பட்டு யாவரையும் குணமாக்கியதால், அங்குத் திரண்டிருந்த யாவரும் அவரைத் தொடுவதற்கு முயன்றனர்.
  • OCVTA

    அவரிலிருந்து வல்லமை புறப்பட்டு எல்லோரையும் குணமாக்கினபடியினால், எல்லா மக்களும் அவரைத் தொடுவதற்கு முயற்சிசெய்தார்கள்.
  • KJV

    And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
  • AMP

    And all the multitude were seeking to touch Him, for healing power was all the while going forth from Him and curing them all saving them from severe illnesses or calamities.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM whole G3956 A-NSM multitude G3793 N-NSM sought G2212 V-IAI-3S to touch G680 V-PMN him G846 P-GSM : for G3754 CONJ there went virtue out G1831 V-INI-3S of G3844 PREP him G846 P-GSM , and G2532 CONJ healed G2390 V-INI-3S them all G3956 A-APM .
  • YLT

    and all the multitude were seeking to touch him, because power from him was going forth, and he was healing all.
  • ASV

    And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed them all.
  • WEB

    All the multitude sought to touch him, for power came out from him and healed them all.
  • NASB

    Everyone in the crowd sought to touch him because power came forth from him and healed them all.
  • ESV

    And all the crowd sought to touch him, for power came out from him and healed them all.
  • RV

    And all the multitude sought to touch him: for power came forth from him, and healed {cf15i them} all.
  • RSV

    And all the crowd sought to touch him, for power came forth from him and healed them all.
  • NKJV

    And the whole multitude sought to touch Him, for power went out from Him and healed them all.
  • MKJV

    And all the crowd sought to touch Him, for power went out of Him and healed them all.
  • AKJV

    And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
  • NRSV

    And all in the crowd were trying to touch him, for power came out from him and healed all of them.
  • NIV

    and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
  • NIRV

    Everyone tried to touch Jesus. Power was coming from him and healing them all.
  • NLT

    Everyone tried to touch him, because healing power went out from him, and he healed everyone.
  • MSG

    Everyone was trying to touch him--so much energy surging from him, so many people healed!
  • GNB

    All the people tried to touch him, for power was going out from him and healing them all.
  • NET

    The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all.
  • ERVEN

    Everyone was trying to touch him, because power was coming out from him. Jesus healed them all.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References