தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
28. லோத்தினுடைய நாட்களில் நடந்ததுபோலவும் நடக்கும்; ஜனங்கள் புசித்தார்கள், குடித்தார்கள், கொண்டார்கள், விற்றார்கள், நட்டார்கள், கட்டினார்கள்.

ERVTA
28. “தேவன், லோத்தின் காலத்தில் சோதோமை அழித்ததைப் போலவே அதுவும் இருக்கும். அந்த மக்கள் உண்டு பருகி, வாங்கி, விற்று, நட்டு, தங்களுக்காக வீடுகளைக் கட்டிக்கொண்டு இருந்தார்கள்.

IRVTA
28. லோத்தினுடைய நாட்களில் நடந்ததுபோலவும் நடக்கும்; மக்கள் புசித்தார்கள், குடித்தார்கள், கொண்டார்கள், விற்றார்கள், நட்டார்கள், கட்டினார்கள்.

ECTA
28. அவ்வாறே லோத்தின் காலத்திலும் நடந்தது. மக்கள் உண்டார்கள், குடித்தார்கள்; வாங்கினார்கள், விற்றார்கள்; நட்டார்கள், கட்டினார்கள்.

RCTA
28. அவ்வாறே, லோத்தின் காலத்திலும் நடந்தது: உண்டு குடித்தனர்; விற்று வாங்கினர்; நட்டனர். கட்டினர்.

OCVTA
28. “லோத்தின் நாட்களிலும் அப்படித்தான் நடந்தது. அந்த மக்களும் சாப்பிட்டு, குடித்து, வாங்கி, விற்று, பயிரிட்டுக்கொண்டும், கட்டிக்கொண்டும் இருந்தார்கள்.



KJV
28. {SCJ}Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; {SCJ.}

AMP
28. So also [it was the same] as it was in the days of Lot. [People] ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

KJVP
28. {SCJ} Likewise G3668 ADV also G2532 CONJ as G5613 ADV it was G1096 V-2ADI-3S in G1722 PREP the G3588 T-DPF days G2250 N-DPF of Lot G3091 N-PRI ; they did eat G2068 V-IAI-3P , they drank G4095 V-IAI-3P , they bought G59 V-IAI-3P , they sold G4453 V-IAI-3P , they planted G5452 V-IAI-3P , they builded G3618 V-IAI-3P ; {SCJ.}

YLT
28. in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;

ASV
28. Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;

WEB
28. Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

NASB
28. Similarly, as it was in the days of Lot: they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;

ESV
28. Likewise, just as it was in the days of Lot- they were eating and drinking, buying and selling, planting and building,

RV
28. Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;

RSV
28. Likewise as it was in the days of Lot -- they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built,

NKJV
28. "Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

MKJV
28. So also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

AKJV
28. Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

NRSV
28. Likewise, just as it was in the days of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building,

NIV
28. "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.

NIRV
28. "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking. They were buying and selling. They were planting and building.

NLT
28. "And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business-- eating and drinking, buying and selling, farming and building--

MSG
28. "It was the same in the time of Lot--the people carrying on, having a good time, business as usual

GNB
28. It will be as it was in the time of Lot. Everybody kept on eating and drinking, buying and selling, planting and building.

NET
28. Likewise, just as it was in the days of Lot, people were eating, drinking, buying, selling, planting, building;

ERVEN
28. "It will be the same as during the time of Lot, when God destroyed Sodom. Those people were eating, drinking, buying, selling, planting, and building houses for themselves.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 37
  • லோத்தினுடைய நாட்களில் நடந்ததுபோலவும் நடக்கும்; ஜனங்கள் புசித்தார்கள், குடித்தார்கள், கொண்டார்கள், விற்றார்கள், நட்டார்கள், கட்டினார்கள்.
  • ERVTA

    “தேவன், லோத்தின் காலத்தில் சோதோமை அழித்ததைப் போலவே அதுவும் இருக்கும். அந்த மக்கள் உண்டு பருகி, வாங்கி, விற்று, நட்டு, தங்களுக்காக வீடுகளைக் கட்டிக்கொண்டு இருந்தார்கள்.
  • IRVTA

    லோத்தினுடைய நாட்களில் நடந்ததுபோலவும் நடக்கும்; மக்கள் புசித்தார்கள், குடித்தார்கள், கொண்டார்கள், விற்றார்கள், நட்டார்கள், கட்டினார்கள்.
  • ECTA

    அவ்வாறே லோத்தின் காலத்திலும் நடந்தது. மக்கள் உண்டார்கள், குடித்தார்கள்; வாங்கினார்கள், விற்றார்கள்; நட்டார்கள், கட்டினார்கள்.
  • RCTA

    அவ்வாறே, லோத்தின் காலத்திலும் நடந்தது: உண்டு குடித்தனர்; விற்று வாங்கினர்; நட்டனர். கட்டினர்.
  • OCVTA

    “லோத்தின் நாட்களிலும் அப்படித்தான் நடந்தது. அந்த மக்களும் சாப்பிட்டு, குடித்து, வாங்கி, விற்று, பயிரிட்டுக்கொண்டும், கட்டிக்கொண்டும் இருந்தார்கள்.
  • KJV

    Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
  • AMP

    So also it was the same as it was in the days of Lot. People ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
  • KJVP

    Likewise G3668 ADV also G2532 CONJ as G5613 ADV it was G1096 V-2ADI-3S in G1722 PREP the G3588 T-DPF days G2250 N-DPF of Lot G3091 N-PRI ; they did eat G2068 V-IAI-3P , they drank G4095 V-IAI-3P , they bought G59 V-IAI-3P , they sold G4453 V-IAI-3P , they planted G5452 V-IAI-3P , they builded G3618 V-IAI-3P ;
  • YLT

    in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
  • ASV

    Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
  • WEB

    Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
  • NASB

    Similarly, as it was in the days of Lot: they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
  • ESV

    Likewise, just as it was in the days of Lot- they were eating and drinking, buying and selling, planting and building,
  • RV

    Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
  • RSV

    Likewise as it was in the days of Lot -- they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built,
  • NKJV

    "Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
  • MKJV

    So also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
  • AKJV

    Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
  • NRSV

    Likewise, just as it was in the days of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building,
  • NIV

    "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
  • NIRV

    "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking. They were buying and selling. They were planting and building.
  • NLT

    "And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business-- eating and drinking, buying and selling, farming and building--
  • MSG

    "It was the same in the time of Lot--the people carrying on, having a good time, business as usual
  • GNB

    It will be as it was in the time of Lot. Everybody kept on eating and drinking, buying and selling, planting and building.
  • NET

    Likewise, just as it was in the days of Lot, people were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
  • ERVEN

    "It will be the same as during the time of Lot, when God destroyed Sodom. Those people were eating, drinking, buying, selling, planting, and building houses for themselves.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References