தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
12. அவர் ஒரு கிராமத்தில் பிரவேசித்தபோது, குஷ்டரோகமுள்ள மனுஷர் பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிராக வந்து, தூரத்திலே நின்று:

ERVTA
12. அவர் ஒரு சிற்றூருக்கு வந்தார். பத்து மனிதர்கள் அவரை அங்கு சந்தித்தார்கள். அவர்கள் தொழு நோயால் பாதிக்கப்பட்டவர்களாதலால் அவர் அருகே வரவில்லை.

IRVTA
12. அவர் ஒரு கிராமத்திற்குள் நுழைந்தபோது, குஷ்டரோகமுள்ள மனிதர்கள் பத்துபேர் அவருக்கு எதிராக வந்து, தூரத்திலே நின்று:

ECTA
12. ஓர் ஊருக்குள் வந்தபொழுது, பத்து தொழுநோயாளர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டு வந்து, தூரத்தில் நின்று கொண்டே,

RCTA
12. ஓர் ஊருக்குள் வரும்பொழுது, தொழுநோயாளிகள் பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிரே வந்தனர். தொலைவில் நின்றுகொண்டே,

OCVTA
12. அவர் ஒரு கிராமத்திற்கு வந்தபோது, குஷ்ட வியாதியுடைய பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிர்ப்பட்டார்கள். அவர்கள் தூரத்தில் நின்று கொண்டே,



KJV
12. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

AMP
12. And as He was going into one village, He was met by ten lepers, who stood at a distance.

KJVP
12. And G2532 CONJ as he G846 P-GSM entered G1525 V-PNP-GSM into G1519 PREP a certain G5100 X-ASF village G2968 N-ASF , there met G528 V-AAI-3P him G846 P-DSM ten G1176 A-NUI men G435 N-NPM that were lepers G3015 A-NPM , which G3739 R-NPM stood G2476 V-2AAI-3P afar off G4207 ADV :

YLT
12. and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,

ASV
12. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:

WEB
12. As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

NASB
12. As he was entering a village, ten lepers met (him). They stood at a distance from him

ESV
12. And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance

RV
12. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

RSV
12. And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance

NKJV
12. Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.

MKJV
12. And as He entered into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.

AKJV
12. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

NRSV
12. As he entered a village, ten lepers approached him. Keeping their distance,

NIV
12. As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance

NIRV
12. As he was going into a village, ten men met him. They had a skin disease. They were standing close by.

NLT
12. As he entered a village there, ten lepers stood at a distance,

MSG
12. As he entered a village, ten men, all lepers, met him. They kept their distance

GNB
12. He was going into a village when he was met by ten men suffering from a dreaded skin disease. They stood at a distance

NET
12. As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,

ERVEN
12. He came into a small town, and ten men met him there. They did not come close to him, because they all had leprosy.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 37
  • அவர் ஒரு கிராமத்தில் பிரவேசித்தபோது, குஷ்டரோகமுள்ள மனுஷர் பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிராக வந்து, தூரத்திலே நின்று:
  • ERVTA

    அவர் ஒரு சிற்றூருக்கு வந்தார். பத்து மனிதர்கள் அவரை அங்கு சந்தித்தார்கள். அவர்கள் தொழு நோயால் பாதிக்கப்பட்டவர்களாதலால் அவர் அருகே வரவில்லை.
  • IRVTA

    அவர் ஒரு கிராமத்திற்குள் நுழைந்தபோது, குஷ்டரோகமுள்ள மனிதர்கள் பத்துபேர் அவருக்கு எதிராக வந்து, தூரத்திலே நின்று:
  • ECTA

    ஓர் ஊருக்குள் வந்தபொழுது, பத்து தொழுநோயாளர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டு வந்து, தூரத்தில் நின்று கொண்டே,
  • RCTA

    ஓர் ஊருக்குள் வரும்பொழுது, தொழுநோயாளிகள் பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிரே வந்தனர். தொலைவில் நின்றுகொண்டே,
  • OCVTA

    அவர் ஒரு கிராமத்திற்கு வந்தபோது, குஷ்ட வியாதியுடைய பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிர்ப்பட்டார்கள். அவர்கள் தூரத்தில் நின்று கொண்டே,
  • KJV

    And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
  • AMP

    And as He was going into one village, He was met by ten lepers, who stood at a distance.
  • KJVP

    And G2532 CONJ as he G846 P-GSM entered G1525 V-PNP-GSM into G1519 PREP a certain G5100 X-ASF village G2968 N-ASF , there met G528 V-AAI-3P him G846 P-DSM ten G1176 A-NUI men G435 N-NPM that were lepers G3015 A-NPM , which G3739 R-NPM stood G2476 V-2AAI-3P afar off G4207 ADV :
  • YLT

    and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,
  • ASV

    And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
  • WEB

    As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
  • NASB

    As he was entering a village, ten lepers met (him). They stood at a distance from him
  • ESV

    And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
  • RV

    And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
  • RSV

    And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
  • NKJV

    Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
  • MKJV

    And as He entered into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
  • AKJV

    And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
  • NRSV

    As he entered a village, ten lepers approached him. Keeping their distance,
  • NIV

    As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
  • NIRV

    As he was going into a village, ten men met him. They had a skin disease. They were standing close by.
  • NLT

    As he entered a village there, ten lepers stood at a distance,
  • MSG

    As he entered a village, ten men, all lepers, met him. They kept their distance
  • GNB

    He was going into a village when he was met by ten men suffering from a dreaded skin disease. They stood at a distance
  • NET

    As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,
  • ERVEN

    He came into a small town, and ten men met him there. They did not come close to him, because they all had leprosy.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References