தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
1. சகல ஆயக்காரரும் பாவிகளும் அவருடைய வசனங்களைக் கேட்கும்படி அவரிடத்தில் வந்து சேர்ந்தார்கள்.

ERVTA
1. வரி வசூலிப்போர் பலரும், தீயோரும் இயேசு கூறுவதைக் கேட்க வந்தார்கள்.

IRVTA
1. எல்லா வரி வசூலிப்பவர்களும் பாவிகளும் அவருடைய வசனங்களைக் கேட்கும்படி அவரிடத்தில் வந்துசேர்ந்தார்கள்.

ECTA
1. வரிதண்டுவோர், பாவிகள் யாவரும் இயேசு சொல்வதைக் கேட்க அவரிடம் நெருங்கிவந்தனர்.

RCTA
1. அவர் சொல்வதைக் கேட்க ஆயக்காரரும் பாவிகளும் அவரை அணுகிய வண்ணமாயிருந்தனர்.

OCVTA
1. இயேசு சொல்வதைக் கேட்பதற்காக அநேக வரி வசூலிப்போரும், பாவிகளும் அவரைச் சுற்றிக் கூடியிருந்தார்கள்.



KJV
1. Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.

AMP
1. NOW THE tax collectors and [notorious and especially wicked] sinners were all coming near to [Jesus] to listen to Him.

KJVP
1. Then G1161 CONJ drew near G1448 V-PAP-NPM unto him G846 P-DSM all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM publicans G5057 N-NPM and G2532 CONJ sinners G268 A-NPM for to hear G191 V-PAN him G846 P-GSM .

YLT
1. And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,

ASV
1. Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.

WEB
1. Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.

NASB
1. The tax collectors and sinners were all drawing near to listen to him,

ESV
1. Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.

RV
1. Now all the publicans and sinners were drawing near unto him for to hear him.

RSV
1. Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.

NKJV
1. Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.

MKJV
1. And all the tax-collectors and sinners drew near to Him in order to hear Him.

AKJV
1. Then drew near to him all the publicans and sinners for to hear him.

NRSV
1. Now all the tax collectors and sinners were coming near to listen to him.

NIV
1. Now the tax collectors and "sinners" were all gathering round to hear him.

NIRV
1. The tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear Jesus.

NLT
1. Tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus teach.

MSG
1. By this time a lot of men and women of doubtful reputation were hanging around Jesus, listening intently.

GNB
1. One day when many tax collectors and other outcasts came to listen to Jesus,

NET
1. Now all the tax collectors and sinners were coming to hear him.

ERVEN
1. Many tax collectors and sinners came to listen to Jesus.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 32
  • சகல ஆயக்காரரும் பாவிகளும் அவருடைய வசனங்களைக் கேட்கும்படி அவரிடத்தில் வந்து சேர்ந்தார்கள்.
  • ERVTA

    வரி வசூலிப்போர் பலரும், தீயோரும் இயேசு கூறுவதைக் கேட்க வந்தார்கள்.
  • IRVTA

    எல்லா வரி வசூலிப்பவர்களும் பாவிகளும் அவருடைய வசனங்களைக் கேட்கும்படி அவரிடத்தில் வந்துசேர்ந்தார்கள்.
  • ECTA

    வரிதண்டுவோர், பாவிகள் யாவரும் இயேசு சொல்வதைக் கேட்க அவரிடம் நெருங்கிவந்தனர்.
  • RCTA

    அவர் சொல்வதைக் கேட்க ஆயக்காரரும் பாவிகளும் அவரை அணுகிய வண்ணமாயிருந்தனர்.
  • OCVTA

    இயேசு சொல்வதைக் கேட்பதற்காக அநேக வரி வசூலிப்போரும், பாவிகளும் அவரைச் சுற்றிக் கூடியிருந்தார்கள்.
  • KJV

    Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
  • AMP

    NOW THE tax collectors and notorious and especially wicked sinners were all coming near to Jesus to listen to Him.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ drew near G1448 V-PAP-NPM unto him G846 P-DSM all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM publicans G5057 N-NPM and G2532 CONJ sinners G268 A-NPM for to hear G191 V-PAN him G846 P-GSM .
  • YLT

    And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,
  • ASV

    Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.
  • WEB

    Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
  • NASB

    The tax collectors and sinners were all drawing near to listen to him,
  • ESV

    Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
  • RV

    Now all the publicans and sinners were drawing near unto him for to hear him.
  • RSV

    Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
  • NKJV

    Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.
  • MKJV

    And all the tax-collectors and sinners drew near to Him in order to hear Him.
  • AKJV

    Then drew near to him all the publicans and sinners for to hear him.
  • NRSV

    Now all the tax collectors and sinners were coming near to listen to him.
  • NIV

    Now the tax collectors and "sinners" were all gathering round to hear him.
  • NIRV

    The tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear Jesus.
  • NLT

    Tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus teach.
  • MSG

    By this time a lot of men and women of doubtful reputation were hanging around Jesus, listening intently.
  • GNB

    One day when many tax collectors and other outcasts came to listen to Jesus,
  • NET

    Now all the tax collectors and sinners were coming to hear him.
  • ERVEN

    Many tax collectors and sinners came to listen to Jesus.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References